"devant le conseil à" - Translation from French to Arabic

    • أمام المجلس في
        
    Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. UN وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة.
    Des représentants du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil à sa séance plénière d'ouverture. UN وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة ممثل كل من العراق والكويت.
    Les représentants du Koweït, de l'Iraq et de la Palestine ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session. UN وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة السابعة والأربعين ممثل كل من العراق والكويت وفلسطين.
    Les représentants du Koweït et du Pakistan ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-huitième session. UN وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثامنة والأربعين ممثلا الكويت وباكستان.
    Les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée ont pris la parole devant le Conseil à la séance au cours de laquelle la résolution a été adoptée. UN وتكلم الممثلان الدائمان ﻹثيوبيا وإريتريا أمام المجلس في الجلسة التي اعتمد فيها القرار.
    Les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée ont pris la parole devant le Conseil à la séance au cours de laquelle la résolution a été adoptée. UN وتكلم الممثلان الدائمان ﻹثيوبيا وإريتريا أمام المجلس في الجلسة التي اتخذ فيها القرار.
    Un représentant du Département des opérations de maintien de la paix, M. Titov, a pris la parole devant le Conseil à cet égard. UN وألقى ممثل إدارة عمليات حفظ السلام، السيد تيتوف، كلمة أمام المجلس في ذلك الصدد.
    Les représentants de l'Arabie saoudite, du Koweït, de la Jordanie, des Philippines et de la République islamique d'Iran ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la cinquantième session. UN وتكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الخمسين ممثلو الكويت وجمهورية إيران الإسلامية والأردن والفلبين والمملكة العربية السعودية.
    Les représentants de l'Arabie saoudite, de l'Inde, du Koweït et du Sri Lanka ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-neuvième session. UN وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة التاسعة والأربعين ممثلو الكويت والهند والمملكة العربية السعودية وسري لانكا.
    Deuxièmement, les garanties d'une procédure régulière et la règle de droit exigent que les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité mais qui font l'objet d'un examen du Conseil aient le droit de se présenter devant le Conseil à tous les stades des délibérations qui les concernent pour exposer ou défendre leur position sur la question qui fait l'objet de l'examen ou qui y est liée. UN ثانيا، الإجراءات القانونية الأصولية وسيادة القانون تقضي بأن الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن ولكنها تخضع لتمحيص من المجلس يجب أن تتمتع بالحق في المثول أمام المجلس في كل مراحل المداولات المتعلقة بها حتى تطرح مواقفها بشأن المسائل الخاضعة لذلك التمحيص، أو المتصلة به، أو تدافع عنها.
    Le Secrétaire général informe le Conseil des droits de l'homme que, conformément au programme de travail annuel du Conseil et à la résolution 66/141 de l'Assemblée générale, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé fera un exposé oral devant le Conseil à sa vingt-quatrième session. UN يُعلم الأمين العام مجلس حقوق الإنسان بمقتضى هذه المذكرة بأن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ستلقي بياناً شفهياً محدثاً أمام المجلس في دورته الرابعة والعشرين، وفقاً لبرنامج العمل السنوي للمجلس وقرار الجمعية العامة 66/141.
    Prie le Secrétaire général de remettre un rapport actualisé au Conseil, à sa septième session, et invite le Conseiller spécial à prendre la parole devant le Conseil, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. > > . UN يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بواجباته " .
    Prie le Secrétaire général de remettre un rapport actualisé au Conseil, à sa septième session, et invite le Conseiller spécial à prendre la parole devant le Conseil, à la même session, afin de rendre compte des progrès accomplis dans l'exercice de ses fonctions. UN يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more