Les trois cas restent donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | لذلك، تبقى هذه الحالات الثلاث معلقة أمام الفريق العامل. |
Ce cas d'une personne disparue reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالة الخاصة باختفاء شخص معلقة أمام الفريق العامل. |
Les deux cas restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هاتان الحالتان معلقتين أمام الفريق العامل. |
Toute autre question relative au statut serait portée devant le Groupe de travail sur l'évaluation et l'exécution pour examen. | UN | وستحال أي بنود أخرى تتصل بالنظــام الأساســي إلى الفريق العامل المعني بالتقييم والتنفيذ للنظر فيها. |
Ces trois cas restent tous pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال الحالات الثلاث جميعاً معلقة أمام الفريق العامل. |
Le Chef national a pris la parole devant le Groupe de travail au sujet du droit à l'autodétermination. | UN | :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير. |
Huit cent quarante cas de personnes disparues restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال أمام الفريق العامل 840 حالة اختفاء معلقة. |
Neuf cas de personnes disparues sont donc pendants devant le Groupe de travail. | UN | وبالتالي فهناك 9 حالات لأشخاص مختفين معلقة أمام الفريق العامل. |
Ce cas reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالة معلقة أمام الفريق العامل. |
Un cas reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هناك حالة معلقة أمام الفريق العامل. |
Ces trois cas restent tous pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هذه الحالات الثلاث جميعاً معلقة أمام الفريق العامل. |
Trente deux cas restent pendants devant le Groupe de travail. | UN | ولا تزال هناك 32 حالة معلَقة أمام الفريق العامل. |
Aucun cas de disparition ne reste pendant devant le Groupe de travail. | UN | ولا توجد حالات اختفاء معلقة أمام الفريق العامل. |
Dans sa déclaration devant le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, le Secrétaire général a à juste titre souligné | UN | وفي خطابه أمام الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، بين اﻷمين العام بحق: |
Huitièmement, l'entrée en vigueur; à cet égard, j'ai déjà exposé notre point de vue devant le Groupe de travail II. Une fois qu'il aura été conclu, le traité d'interdiction complète des essais devrait entrer en vigueur dès que possible. | UN | ثامنا، سريان المعاهدة؛ لقد سبق لي أن طرحت رأيي في هذه المسألة أمام الفريق العامل الثاني. إن معاهدة الحظر الكامل للتجارب بمجرد إقرارها سوف تسري في أقرب وقت ممكن. |
La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, a pris la parole devant le Groupe de travail mixte à la soixanteneuvième session du Comité. | UN | وأدلت السيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بكلمة أمام الفريق العامل المشترك للدورة التاسعة والستين للجنة. |
10. A la 2ème séance, le 2 mai, le Haut Commissaire aux droits de l'homme, M. Ayala Lasso, a prononcé un discours devant le Groupe de travail. | UN | ٠١- وفي الجلسة الثانية للفريق العامل، وجه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، السيد آيالا لاسو، كلمة إلى الفريق العامل. |
17. Suite à la présentation du rapport de la Haut-Commissaire, des représentants d'États et d'organisations non gouvernementales sont intervenus devant le Groupe de travail. | UN | 17- وأدلت وفود حكومية وغير حكومية ببيانات إلى الفريق العامل بعد تقديم المفوضة السامية لتقريرها. |
Des changements significatifs étaient déjà intervenus depuis la présentation du rapport national devant le Groupe de travail en octobre 2011. | UN | وأشارت إلى ما جد من تغيرات كبيرة منذ تقديم التقرير الوطني إلى الفريق العامل في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Toutefois, comme mon Adjoint l'a souligné devant le Groupe de travail, la phase de planification est maintenant terminée : seuls les résultats comptent. | UN | إلا أن مرحلة التخطيط قد انقضت اﻵن، كما أشار نائبي في اجتماع الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية. |
24. L'affaire portée devant le Groupe de travail est claire. | UN | 24- إن القضية المعروضة على الفريق العامل واضحة. |
67. Certaines personnes ont dénoncé ce système devant le Groupe de travail, y voyant une source d'injustices : une personne condamnée à 20 ans d'emprisonnement a dit que les appareils destinés à déformer la voix " faisaient du bruit. | UN | 67- وتلقى الفريق العامل شكاوى من أن النظام هو مصدر مظالم: فقد أعلنت إمرأة حكم عليها بالسجن لمدة 20 سنة بأن أجهزة تشويه الصوت " لم يصدر عنها إلا ضجيج. |