Il y aurait inévitablement à régler des questions pratiques et des coûts supplémentaires puisqu'il faudrait conduire les témoins devant le Mécanisme. | UN | وستترتب على ذلك حتما مصاعب عملية وتكاليف إضافية تتعلق بإحضار الشهود للإدلاء بشهاداتهم أمام الآلية. |
Une directive pratique relative à la commission d'office de conseils de la défense et un code de déontologie pour les avocats exerçant devant le Mécanisme ont été finalisés. | UN | هذا وقد تم الانتهاء من وضع توجيهات عملية بشأن توكيل المحامين ومدونة سلوك للمحامين الذين يمثلون أمام الآلية. |
Les personnes mises en cause ont contesté cette décision devant le Mécanisme. | UN | ثم طعن في القرار أمام الآلية الأشخاص المتهمون بالإهانة. |
Ce jugement et cette décision rendus par le Tribunal ont tous deux été contestés devant le Mécanisme. | UN | وأدى كلٌ من الحكم الابتدائي للمحكمة وقرارها بشأن ادعاءات ازدراء المحكمة إلى مرافعات أمام الآلية. |
Toutes les demandes qui auraient été déposées devant la chambre spécialement désignée sont désormais présentées devant le Mécanisme et examinées par un juge unique du Mécanisme. | UN | وتقدم الآن جميع الطلبات التي كانت تكلف بها الدائرة المعينة خصيصا في السابق إلى الآلية ويتولى تقييمها قاض واحد تابع للآلية. |
Le 4 mars 2013, le Greffier a adopté la politique relative à la rémunération des personnes représentant les accusés indigents dans les procédures en appel devant le Mécanisme pour les tribunaux pénaux internationaux. | UN | وفي 4 آذار/مارس 2013، اعتمد المسجل سياسة مكافآت الأشخاص الذين يمثلون المتهمين المعوزين في دعاوى الاستئناف أمام الآلية. |
Pendant la période considérée il a, en outre, présidé la Chambre d'appel et exercé ses fonctions de juge de la mise en état du premier appel de jugement interjeté devant le Mécanisme, en l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترأس الرئيس دائرة الاستئناف، ويعمل أيضا بصفة قاضي المرحلة التمهيدية للاستئناف في أول دعوى ترفع أمام الآلية لاستئناف حكم في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري. |
En outre, le Procureur prépare une liste d'employés potentiels en prévision de l'arrestation des fugitifs et de leur procès devant le Mécanisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعكف المدعي العام على إعداد قائمة تضم موظفين مرشحين تحسبا لإلقاء القبض على المتهمين الهاربين وبدء محاكمتهم أمام الآلية. |
Tous sont égaux devant le Mécanisme. | UN | 1 - يكون جميع الأشخاص متساوين أمام الآلية. |
Tous sont égaux devant le Mécanisme. | UN | 1 - يكون جميع الأشخاص متساوين أمام الآلية. |
Tous sont égaux devant le Mécanisme. | UN | 1 - يكون جميع الأشخاص متساوين أمام الآلية. |
En décrivant en détail les conditions à remplir pour exercer devant le Mécanisme et la procédure à suivre pour postuler, et en mettant à disposition des formulaires de candidature à télécharger, le site Internet témoigne de la volonté du Mécanisme d'œuvrer en faveur d'une plus grande efficacité et de garantir l'égalité des chances. | UN | ويدل الموقع الشبكي للآلية على التزامها بزيادة الكفاءة وكفالة المساواة في وسائل الدفاع، وذلك من خلال الوصف المفصل لشروط الأهلية وإجراءات تقديم الطلبات لممارسة الدفاع أمام الآلية وتوفير وصلات إلى نماذج طلبات يمكن تنزيلها من الإنترنت. |
b) Quiconque fait ou a fait sciemment et délibérément un faux témoignage devant le Mécanisme ou les Tribunaux. | UN | (ب) أي شاهد، يدلي أو أدلى في السابق، عن علم وبملء إرادته، بشهادة زور أمام الآلية أو المحكمتين. |
b) Quiconque fait ou a fait sciemment et délibérément un faux témoignage devant le Mécanisme ou les Tribunaux. | UN | (ب) أي شاهد، يدلي أو أدلى في السابق، عن علم وبملء إرادته، بشهادة زور أمام الآلية أو المحكمتين. |
Le Bureau du Procureur s'est spécialement attelé aux activités relevant de ses attributions, comme la recherche des derniers fugitifs mis en accusation par le TPIR, la fourniture d'assistance aux autorités nationales et le premier appel formé devant le Mécanisme. | UN | وركز مكتب المدعي العام على الأنشطة الواقعة في نطاق اختصاصه، بما في ذلك تعقب بقية الفارين الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوائح اتهام بشأنهم، وتقديم المساعدة للسلطات الوطنية، والسير في إجرءات الدعوى في أول استئناف يرفع أمام الآلية. |
Nommé en 2012 pour un mandat de quatre ans, il est responsable des enquêtes et de l'exercice de poursuites contre les personnes mises en accusation par les tribunaux et contre quiconque fait ou a fait sciemment et délibérément entrave à l'administration de la justice ou un faux témoignage devant le Mécanisme ou l'un ou l'autre tribunal. | UN | ويتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص الذين صدرت بشأنهم قرارات اتهام من المحكمتين وكذلك مع الأشخاص الذين تدخلوا عن علم وإرادة في مسار إقامة العدل أو أدلوا بشهادة زُور أمام الآلية أو أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ces affaires concernant les trois fugitifs avaient précédemment fait l'objet des procédures de conservation d'éléments de preuve prévues par l'article 71 bis du Règlement, ainsi que de mises à jour destinées à les rendre prêtes à être jugées devant le Mécanisme en cas d'arrestation de l'un quelconque d'entre eux. | UN | وهذه الملفات سبق وأن كانت خاضعة للقاعدة 71 مكرراً لمحكمة رواندا بشأن إجراءات حفظ أدلة الإثبات وتم استكمالها بعد ذلك بما يكفل أن تصبح هذه القضايا جاهزة للمحاكمة أمام الآلية في حالة أن يتم القبض على أيٍ من الثلاثة الهاربين من وجه العدالة. |
b) Quiconque fait ou a fait sciemment et délibérément un faux témoignage devant le Mécanisme ou les Tribunaux. | UN | (ب) أي شاهد يدلي أو أدلى في السابق عن علم وبملء إرادته بشهادة زور أمام الآلية أو المحكمتين. |
Cette décision a été contestée devant le Mécanisme par les personnes y accusées. | UN | وتقدّم المتهمان بإهانة المحكمة إلى الآلية بطعن في هذا القرار. |
L'équipe ad hoc du Bureau du Procureur du Mécanisme en appel continue de suivre activement l'évolution de l'affaire Šešelj, afin de se préparer au dépôt d'un éventuel acte d'appel devant le Mécanisme, dès le prononcé du jugement. | UN | ٢١ - يبقي فريق الاستئناف المخصص التابع لمكتب المدعي العام للآلية التطورات في قضية فويسلاف شيشيلي قيد نظره الفعلي، تحسبا لطلب استئناف يقدم إلى الآلية بعد صدور الحكم. |
e) Le transfert ou la traduction des accusés devant le Mécanisme. | UN | (هـ) تسليم المتهمين أو إحالتهم إلى الآلية. |