"devant le président de" - Translation from French to Arabic

    • أمام رئيس
        
    Le gouvernement est responsable de sa gestion devant le Président de la République. UN والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية.
    Avant leur entrée en fonction, les juges de la Cour constitutionnelle prêtent serment devant le Président de l'Assemblée nationale. UN وعند توليهم المنصب يقسم قضاة المحكمة الدستورية اليمين أمام رئيس الجمعية الوطنية.
    Les membres du gouvernement sont responsables devant le Président de la République qui dirige le Conseil des ministres. UN وأعضاء الحكومة مسؤولون أمام رئيس الحكومة الذي يدير مجلس الوزراء.
    Le Premier Ministre est également responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. UN ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته.
    Avant d'exercer leurs fonctions, le Premier Ministre et les ministres doivent prêter le serment constitutionnel devant le Président de la République. UN وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية.
    Il demande la confiance dans le gouvernement après avoir prononcé le serment constitutionnel devant le Président de la République et présenté son programme pour approbation à la Chambre des représentants. UN وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره.
    En cas de refus, l'intéressé peut saisir le juge des libertés et de la détention, dont la décision peut être contestée devant le Président de la chambre de l'instruction. UN وفي حالة الرفض، يجوز للشخص المعني أن يلجأ إلى قاضي الحريات والاعتقال، الذي يمكن استئناف قراره أمام رئيس غرفة التحقيق.
    Le Gouvernement est un organe collégial; il est directement responsable devant le Président de la République et, dans certains cas prévus par la Constitution, devant le Parlement. UN وتعمل الحكومة على أساس جماعي؛ فهي مسؤولة بشكل مباشر أمام رئيس الجمهورية، وتكون في حالات محددة في الدستور مسؤولة أيضاً أمام البرلمان.
    Les autorités judiciaires sont responsables devant le Président de la République. UN والسلطات القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية.
    Il s'ensuit que l'autorité judiciaire, représentée par le Chief Justice, est responsable devant le Président de la République du contrôle général des actes de l'appareil judiciaire. UN والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية.
    Personnellement, j'ai été frappé, à l'ouverture du débat général, de voir un président africain — celui de l'Afrique du Sud — parlant devant le Président de l'Assemblée générale, lui-même Africain, qui était assis à côté d'un autre Africain, le Secrétaire général de l'ONU. UN ولقد تأثرت شخصيا عند افتتاح المناقشة العامة لرؤية رئيس أفريقي مـــن جنوب أفريقيا يتحدث أمام رئيس أفريقي للجمعية العامة جالس إلى جانب أمين عام أفريقي.
    Responsable devant le Président de l'Assemblée nationale. UN مسؤول أمام رئيس الجمعية الوطنية.
    72. Le Premier Ministre est responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. UN 72- ورئيس الوزراء مسؤول أمام رئيس الجمهورية الذي يتمتع بسلطة تعيينه وعزله.
    M. Djasnabaille souligne qu'il s'agissait d'une mesure inacceptable, qui a motivé la convocation du maire devant le Président de la République en personne, lequel lui a rappelé la nécessité de respecter le cours de la justice. UN وشدد السيد جسناباي على أن ذلك إجراء لا يمكن قبوله، وهو ما برر دعوة المحافظ أمام رئيس الجمهورية بنفسه حيث ذكّره بضرورة احترام مجرى العدالة.
    Les Secrétaires seraient responsables devant le Président de l'Autorité sous la supervision duquel ils exécuteraient leurs tâches, y compris l'élaboration de politiques et de programmes communs relevant de leurs portefeuilles respectifs à soumettre à l'examen des organes de l'Union. UN وسيكون الأمناء مسؤولين أمام رئيس السلطة ويؤدون واجباتهم تحت إشرافه، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج المشتركة التي تقع ضمن اختصاصاتهم لإحالتها إلى أجهزة الاتحاد للنظر فيها.
    Chaque ministre national est responsable devant le Président de la République et le Conseil des ministres national; les ministres nationaux sont collectivement et individuellement responsables devant l'Assemblée nationale. UN وأعضاء مجلس الوزراء القومي مسؤولون، جماعياً وفردياً، أمام المجلس الوطني، بينما يكون الوزير القومي مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء القومي.
    Le gouvernement est un organe collégial; il est directement responsable devant le Président de la République et, dans certains cas prévus par la Constitution, devant le Parlement. UN وتعتبر الحكومة هيئة جماعية وهي مسؤولة في جميع تصرفاتها أمام رئيس الجمهورية، وفي الحالات المنصوص عليها في الدستور أمام مجلس نواب البرلمان والبرلمان ككل.
    L'ancien Rapporteur spécial chargé de la question de la torture, M. Peter Kooijmans, qui a visité le pays en 1990, a indiqué que la Garde civile " est directement responsable " devant le Président de la République. UN وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية.
    Le Gouvernement est responsable devant le Président de la République (art. 78). UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية (المادة 78).
    Tous les détenus peuvent faire recours devant le Président de la Haute Cour en personne à l'occasion de l'audience consacrée aux questions diverses. UN ويجوز لجميع المحتجزين أن يستأنفوا الحكم الصادر ضدهم أمام رئيس المحكمة شخصياً وقت انعقاد " جلسات النظر في القضايا المتنوعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more