Le gouvernement est responsable de sa gestion devant le Président de la République. | UN | والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية. |
Avant leur entrée en fonction, les juges de la Cour constitutionnelle prêtent serment devant le Président de l'Assemblée nationale. | UN | وعند توليهم المنصب يقسم قضاة المحكمة الدستورية اليمين أمام رئيس الجمعية الوطنية. |
Les membres du gouvernement sont responsables devant le Président de la République qui dirige le Conseil des ministres. | UN | وأعضاء الحكومة مسؤولون أمام رئيس الحكومة الذي يدير مجلس الوزراء. |
Le Premier Ministre est également responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. | UN | ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته. |
Avant d'exercer leurs fonctions, le Premier Ministre et les ministres doivent prêter le serment constitutionnel devant le Président de la République. | UN | وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية. |
Il demande la confiance dans le gouvernement après avoir prononcé le serment constitutionnel devant le Président de la République et présenté son programme pour approbation à la Chambre des représentants. | UN | وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره. |
En cas de refus, l'intéressé peut saisir le juge des libertés et de la détention, dont la décision peut être contestée devant le Président de la chambre de l'instruction. | UN | وفي حالة الرفض، يجوز للشخص المعني أن يلجأ إلى قاضي الحريات والاعتقال، الذي يمكن استئناف قراره أمام رئيس غرفة التحقيق. |
Le Gouvernement est un organe collégial; il est directement responsable devant le Président de la République et, dans certains cas prévus par la Constitution, devant le Parlement. | UN | وتعمل الحكومة على أساس جماعي؛ فهي مسؤولة بشكل مباشر أمام رئيس الجمهورية، وتكون في حالات محددة في الدستور مسؤولة أيضاً أمام البرلمان. |
Les autorités judiciaires sont responsables devant le Président de la République. | UN | والسلطات القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية. |
Il s'ensuit que l'autorité judiciaire, représentée par le Chief Justice, est responsable devant le Président de la République du contrôle général des actes de l'appareil judiciaire. | UN | والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية. |
Personnellement, j'ai été frappé, à l'ouverture du débat général, de voir un président africain — celui de l'Afrique du Sud — parlant devant le Président de l'Assemblée générale, lui-même Africain, qui était assis à côté d'un autre Africain, le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ولقد تأثرت شخصيا عند افتتاح المناقشة العامة لرؤية رئيس أفريقي مـــن جنوب أفريقيا يتحدث أمام رئيس أفريقي للجمعية العامة جالس إلى جانب أمين عام أفريقي. |
Responsable devant le Président de l'Assemblée nationale. | UN | مسؤول أمام رئيس الجمعية الوطنية. |
72. Le Premier Ministre est responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. | UN | 72- ورئيس الوزراء مسؤول أمام رئيس الجمهورية الذي يتمتع بسلطة تعيينه وعزله. |
M. Djasnabaille souligne qu'il s'agissait d'une mesure inacceptable, qui a motivé la convocation du maire devant le Président de la République en personne, lequel lui a rappelé la nécessité de respecter le cours de la justice. | UN | وشدد السيد جسناباي على أن ذلك إجراء لا يمكن قبوله، وهو ما برر دعوة المحافظ أمام رئيس الجمهورية بنفسه حيث ذكّره بضرورة احترام مجرى العدالة. |
Les Secrétaires seraient responsables devant le Président de l'Autorité sous la supervision duquel ils exécuteraient leurs tâches, y compris l'élaboration de politiques et de programmes communs relevant de leurs portefeuilles respectifs à soumettre à l'examen des organes de l'Union. | UN | وسيكون الأمناء مسؤولين أمام رئيس السلطة ويؤدون واجباتهم تحت إشرافه، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج المشتركة التي تقع ضمن اختصاصاتهم لإحالتها إلى أجهزة الاتحاد للنظر فيها. |
Chaque ministre national est responsable devant le Président de la République et le Conseil des ministres national; les ministres nationaux sont collectivement et individuellement responsables devant l'Assemblée nationale. | UN | وأعضاء مجلس الوزراء القومي مسؤولون، جماعياً وفردياً، أمام المجلس الوطني، بينما يكون الوزير القومي مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء القومي. |
Le gouvernement est un organe collégial; il est directement responsable devant le Président de la République et, dans certains cas prévus par la Constitution, devant le Parlement. | UN | وتعتبر الحكومة هيئة جماعية وهي مسؤولة في جميع تصرفاتها أمام رئيس الجمهورية، وفي الحالات المنصوص عليها في الدستور أمام مجلس نواب البرلمان والبرلمان ككل. |
L'ancien Rapporteur spécial chargé de la question de la torture, M. Peter Kooijmans, qui a visité le pays en 1990, a indiqué que la Garde civile " est directement responsable " devant le Président de la République. | UN | وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية. |
Le Gouvernement est responsable devant le Président de la République (art. 78). | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية (المادة 78). |
Tous les détenus peuvent faire recours devant le Président de la Haute Cour en personne à l'occasion de l'audience consacrée aux questions diverses. | UN | ويجوز لجميع المحتجزين أن يستأنفوا الحكم الصادر ضدهم أمام رئيس المحكمة شخصياً وقت انعقاد " جلسات النظر في القضايا المتنوعة " . |