"devant le tribunal administratif de" - Translation from French to Arabic

    • أمام المحكمة الإدارية في
        
    • إلى المحكمة الإدارية التابعة
        
    • الهجرة بأن قدمت إلى المحكمة الإدارية
        
    • لدى المحكمة الإدارية
        
    • أمام المحكمتين الإداريتين
        
    • المعروضة أمام المحكمة الإدارية
        
    Le 6 novembre 1993, M. Karker a fait appel des arrêtés prononcés contre lui devant le Tribunal administratif de Paris. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، طعن السيد كركر في هذين الأمرين أمام المحكمة الإدارية في باريس.
    Le 6 novembre 1993, M. Karker a fait appel des arrêtés prononcés contre lui devant le Tribunal administratif de Paris. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، طعن السيد كركر في هذين الأمرين أمام المحكمة الإدارية في باريس.
    Le 19 septembre 2005, le requérant a fait appel devant le Tribunal administratif de Genève contre la décision de la Commission du canton de Genève en matière de police des étrangers du 9 septembre 2005, confirmant l'ordre de sa mise en détention administrative. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2005، قدّم صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية التابعة لكانتون جنيف طعناً في قرار لجنة الطعون بالكانتون، الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 2005، والمؤكد لأمر احتجازه إدارياً.
    2.8 L'auteur a contesté la décision du tribunal et déposé un recours en révision devant le Tribunal administratif de la Queen's Bench Division de la Haute Cour de justice conformément aux règles applicables de la procédure judiciaire civile. UN 2-8 وطعنت صاحبة البلاغ في قرار محكمة استئناف قضايا الهجرة بأن قدمت إلى المحكمة الإدارية لمحكمة العدل العليا بدائرة مجلس الملكة الخاص (Queen ' s Bench Division) طلبا لإجراء مراجعة قانونية وفقا لقواعد الإجراءات المدنية.
    2.5 Le 10 juin 1999, l'auteur a fait appel de la décision du Garde des Sceaux devant le Tribunal administratif de Paris. UN 2-5 وفي 10 حزيران/يونيه 1999، استأنفت مقدمة البلاغ القرار الصادر عن وزير العدل لدى المحكمة الإدارية لباريس.
    Représentation du Directeur général devant le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail ou le Tribunal administratif des Nations Unies et devant d'autres instances, y compris la rédaction des conclusions et d'autres documents relatifs à des différends; UN ● تمثيل المدير العام أمام المحكمتين الإداريتين التابعتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة وغيرهما من المحافل، بما في ذلك إعداد المستندات القضائية وغيرها من المستندات المتصلة بالدعاوى؛
    :: Les litiges (au nombre de 25) survenant dans le cadre de missions de maintien de la paix y compris l'arbitrage ou le règlement de contentieux et la représentation devant le Tribunal administratif de l'ONU dans le cadre d'affaires sur lesquelles il doit statuer. UN :: 25 مطالبة متعلقة ببعثات حفظ السلام بما في ذلك التحكيم والتقاضي بشأن المطالبات والتمثيل في الدعاوى المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Ce dernier a par conséquent introduit un recours pour excès de pouvoir devant le Tribunal administratif de Montpellier, en demandant l'annulation de la décision implicite du directeur des services fiscaux des Pyrénées-orientales. UN فتقدم هذا الأخير بطلب إجراء مراجعة قضائية أمام المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه، لإلغاء القرار الضمني لمدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية.
    Ce dernier a par conséquent introduit un recours pour excès de pouvoir devant le Tribunal administratif de Montpellier, en demandant l'annulation de la décision implicite du directeur des services fiscaux des Pyrénées-orientales. UN فتقدم هذا الأخير بطعن لتجاوز السلطة أمام المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه، طلب فيه إلغاء القرار الضمني لمدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية.
    Dans le cadre de la procédure devant le Tribunal administratif de Cologne, le Ministère fédéral des affaires étrangères a déclaré que l'État partie continuerait à faire des représentations politiques, afin de contribuer à la recherche d'une solution satisfaisante pour les personnes concernées, mais qu'il considérait toute action en justice comme préjudiciable. UN وكانت وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ألمانيا الاتحادية قد أعلنت في إطار الإجراءات أمام المحكمة الإدارية في كولن أن الدولة الطرف ستواصل التطرق إلى هذه المسألة في خطاباتها السياسية بغية إيجاد حل مناسب للأشخاص المعنيين، إلا أنها تعتبر أن أية إجراءات قانونية ستترتب عليها آثار سلبية.
    Quant à la représentation par autrui devant le Tribunal administratif de Québec, elle est limitée à des secteurs particuliers mentionnés par la loi tels que les recours formés en vertu de la loi sur les accidents du travail ou l'indemnisation des victimes d'amiantose. UN أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس.
    Le 19 septembre 2005, le requérant a fait appel devant le Tribunal administratif de Genève contre la décision de la Commission du canton de Genève en matière de police des étrangers du 9 septembre 2005, confirmant l'ordre de sa mise en détention administrative. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2005، قدّم صاحب الشكوى إلى المحكمة الإدارية التابعة لكانتون جنيف طعناً في قرار لجنة الطعون بالكانتون، الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 2005، والمؤكد لأمر احتجازه إدارياً.
    2.8 L'auteur a contesté la décision du tribunal et déposé un recours en révision devant le Tribunal administratif de la Queen's Bench Division de la Haute Cour de justice conformément aux règles applicables de la procédure judiciaire civile. UN 2-8 وطعنت صاحبة البلاغ في قرار محكمة استئناف قضايا الهجرة بأن قدمت إلى المحكمة الإدارية لمحكمة العدل العليا بدائرة مجلس الملكة الخاص (Queen ' s Bench Division) طلبا لإجراء مراجعة قانونية وفقا لقواعد الإجراءات المدنية.
    Le 11 août 1993, le Domaine d'Albaretto demanda l'annulation de cette décision devant le Tribunal administratif de Paris. UN وفي 11 آب/أغسطس 1993، طلبت " ملكية ألباريتو " إلغاء هذا القرار لدى المحكمة الإدارية في باريس.
    20.6 Passifs éventuels - Les passifs éventuels de l'Organisation ont trait à des recours en instance, interjetés devant le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail par des membres du personnel encore en poste ou ayant quitté l'Organisation. UN 20-6- الخصوم الطارئة. تتكون الخصوم الطارئة للمنظمة من قضايا الاستئناف التي ما زالت قيد النظر لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية والتي رفعها موظفون حاليون وسابقون على السواء.
    - Avocat devant le Tribunal administratif de l'OIT, les Commissions de recours de l'OCDE, de l'Agence spatiale européenne et du Conseil de l'Europe dans de très nombreuses affaires UN - محام لدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، ولجان الطعون في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ووكالة الفضاء الأوروبية ومجلس أوروبا في عدد كبير من القضايا.
    d) Représente le Directeur général dans les affaires portées devant le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail ou le Tribunal administratif des Nations Unies; UN (د) تمثيل المدير العام في القضايا المعروضة أمام المحكمتين الإداريتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة؛
    Les litiges (au nombre de 25) survenant dans le cadre de missions de maintien de la paix, y compris l'arbitrage ou le règlement de contentieux et la représentation devant le Tribunal administratif de l'ONU dans le cadre d'affaires sur lesquelles il doit statuer UN :: 25 من المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحكيم أو تقديم المطالبات والتمثيل في القضايا المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more