"devant le tribunal d'appel" - Translation from French to Arabic

    • أمام محكمة الاستئناف
        
    • إلى محكمة الاستئناف
        
    Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le fonctionnaire ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح المدعى عليه، مع عدم استئناف الموظف الحكم أمام محكمة الاستئناف
    La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 produits) UN 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le fonctionnaire ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح المدعى عليه، مع عدم استئناف الموظف الحكم أمام محكمة الاستئناف
    Le fonctionnaire obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif mais le défendeur ne fait pas appel devant le Tribunal d'appel UN عدد القضايا التي صدرت فيها عن محكمة المنازعات أحكام لصالح الموظف، مع عدم استئناف المدعى عليه الحكم أمام محكمة الاستئناف
    Au cours de la même période, le Bureau a représenté des requérants dans 35 affaires devant le Tribunal d'appel. UN وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف.
    Le fonctionnaire a le droit de contester la mesure disciplinaire ou administrative imposée devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف.
    :: La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) UN :: 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    Le traitement des recours formés devant le Tribunal d'appel peut exiger au moins sept jours ouvrables. UN وقد تستغرق الطعون أمام محكمة الاستئناف سبعة أيام عمل أو ينيف لإكمال تجهيزها.
    Pour se défendre devant le Tribunal du contentieux administratif, il faut surtout établir les faits, alors que devant le Tribunal d'appel c'est le juridique qui domine. UN فالدفاع أمام محكمة المنازعات يركز على إثبات وقائع القضية بينما يركز الدفاع أمام محكمة الاستئناف على مسائل القانون.
    :: La représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (29 cas) UN :: 29 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    Les personnes frappées par une ordonnance de confiscation pourront en faire appel devant le Tribunal d'appel des biens confisqués. UN ويجوز للأشخاص المعنيين الطعن في أوامر السلطات المختصة أمام محكمة الاستئناف والطعن في الحكم القاضي بمصادرتها.
    Représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel des Nations Unies (20 cas) UN 20 حالة من حالات تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    Les appels interjetés par le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel dans les deux autres affaires sont en instance. UN وفي القضيتين الأخريين، لا يزال الاستئنافان المقدمان من الأمين العام قيد النظر أمام محكمة الاستئناف.
    Le Secrétaire général est représenté devant le Tribunal d'appel par le Bureau des affaires juridiques. UN ويتولى مكتب الشؤون القانونية تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف.
    B. Motifs d'appel devant le Tribunal d'appel UN باء - أسباب رفع دعوى الاستئناف أمام محكمة الاستئناف
    2. Représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel UN 2 - تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف
    La Division a également pour mission de représenter le Secrétaire général devant le Tribunal d'appel. UN 146 - والشعبة مسؤولة أيضا عن تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف.
    Les retraités ont fait appel de la décision du Comité permanent devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN 382 - وطعن المتقاعدان في قرار اللجنة الدائمة أمام محكمة الاستئناف.
    3.1 L'auteur affirme que les procédures devant le Tribunal d'appel en matière disciplinaire n'étaient pas conformes à l'article 14 de la Convention. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد.
    2. Représentation du Secrétaire général devant le Tribunal d'appel UN 2 - تمثيل الأمين العام أمام محكمة الاستئناف
    En appel, le Service aide le Bureau des affaires juridiques à préparer les plaidoiries devant le Tribunal d'appel. UN أما في قضايا الطعن، فتساعد دائرة الشؤون القانونية مكتب الشؤون القانونية في إعداد المذكرات المقدمة إلى محكمة الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more