"devant le tribunal des migrations" - Translation from French to Arabic

    • أمام محكمة الهجرة
        
    • أمام محكمة شؤون الهجرة
        
    Le requérant a formé un recours contre cette décision devant le Tribunal des migrations. UN وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة.
    Le requérant a formé un recours contre cette décision devant le Tribunal des migrations. UN وقد طعن صاحب الشكوى في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة الهجرة.
    Les requérantes n'ont pas fait état de ces circonstances devant le Tribunal des migrations dans leur appel contre la décision du Conseil des migrations. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    2.18 Le 6 août 2008, il a été fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. UN 2-18 وفي 6 آب/أغسطس 2008، جرى الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة شؤون الهجرة.
    Avant l'audience, le Conseil des migrations a rendu un avis daté du 12 janvier 2009, dans lequel il estimait, notamment, que les éléments de preuve mentionnés par la famille devant le Tribunal des migrations pouvaient probablement être rejetés comme superflus. UN وقبل انعقاد جلسة الاستماع، أصدر مجلس الهجرة في 12 كانون الثاني/يناير 2009، رأياً ذهب فيه، ضمن جملة أمور، إلى احتمال عدم قبول الأدلة التي ذكرتها الأسرة أمام محكمة شؤون الهجرة باعتبارها عديمة الأثر.
    Les requérantes n'ont pas fait état de ces circonstances devant le Tribunal des migrations dans leur appel contre la décision du Conseil des migrations. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    Le requérant a contesté la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    Le requérant a contesté la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.10 L'auteur a présenté un recours contre la décision de l'Office des migrations devant le Tribunal des migrations. UN 2-10 وطعنت صاحبة البلاغ بقرار دائرة الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.4 À une date non précisée, le requérant a fait appel de la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. UN 2-4 وبتاريخ غير محدد، طعن صاحب الشكوى في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة.
    2.6 Le requérant a fait appel de cette décision devant le Tribunal des migrations. UN 2-6 واستأنف صاحب الشكوى القرار أمام محكمة الهجرة.
    Ensuite, devant le Tribunal des migrations, il a affirmé s'appeler en réalité D. Y. et a produit une copie de son passeport, une copie de son certificat de naissance, l'original de son permis de conduire et un livret militaire. UN وأكد بعد ذلك أمام محكمة الهجرة أن هويته الحقيقية هي د.واي.، وقدم نسخة من جواز سفره ونسخة من شهادة ميلاده ورخصة قيادة أصلية ودفتر الخدمة العسكرية.
    2.10 L'auteur a présenté un recours contre la décision de l'Office des migrations devant le Tribunal des migrations. UN 2-10 وطعنت صاحبة البلاغ بقرار دائرة الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.4 À une date non précisée, le requérant a fait appel de la décision de l'Office devant le Tribunal des migrations. UN 2-4 وبتاريخ غير محدد، طعن صاحب الشكوى في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة.
    2.6 Le requérant a fait appel de cette décision devant le Tribunal des migrations. UN 2-6 واستأنف صاحب الشكوى القرار أمام محكمة الهجرة.
    Ensuite, devant le Tribunal des migrations, il a affirmé s'appeler en réalité D. Y. et a produit une copie de son passeport, une copie de son certificat de naissance, l'original de son permis de conduire et un livret militaire. UN وأكد بعد ذلك أمام محكمة الهجرة أن هويته الحقيقية هي د. واي.، وقدم نسخة من جواز سفره ونسخة من شهادة ميلاده ورخصة قيادة أصلية ودفتر الخدمة العسكرية.
    2.6 Les requérants ont fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. UN 2-6 وطعن أصحاب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.6 Les requérants ont fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. UN 2-6 وطعن أصحاب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.18 Le 6 août 2008, il a été fait appel de la décision du Conseil des migrations devant le Tribunal des migrations. UN 2-18 وفي 6 آب/أغسطس 2008، جرى الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة شؤون الهجرة.
    Avant l'audience, le Conseil des migrations a rendu un avis daté du 12 janvier 2009, dans lequel il estimait, notamment, que les éléments de preuve mentionnés par la famille devant le Tribunal des migrations pouvaient probablement être rejetés comme superflus. UN وقبل انعقاد جلسة الاستماع، أصدر مجلس الهجرة في 12 كانون الثاني/يناير 2009، رأياً ذهب فيه، ضمن جملة أمور، إلى احتمال عدم قبول الأدلة التي ذكرتها الأسرة أمام محكمة شؤون الهجرة باعتبارها عديمة الأثر.
    5.3 Dans son recours du 5 juin 2007 devant le Tribunal des migrations, le requérant a présenté de nouveaux éléments d'information, notamment des articles publiés dans des journaux turcs datés de janvier 2007 et le citant comme étant la source d'information datant de 2001 selon laquelle un général turc aurait participé à l'entraînement militaire de groupes terroristes en Azerbaïdjan. UN 5-3 وقدم صاحب الشكوى في استئنافه أمام محكمة شؤون الهجرة في 5 حزيران/يونيه 2007 معلومات جديدة، بما في ذلك مقالات نشرت في جرائد تركية في كانون الثاني/يناير 2007 ورد فيها ذكره كمصدر للمعلومـات اعتباراً من عام 2001 بتورط ضابط تركي برتبة جنرال في التدريب العسكري لجماعات إرهابية في أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more