"devant les juridictions ordinaires" - Translation from French to Arabic

    • أمام المحاكم العادية
        
    Cette procédure correspond à celle suivie devant les juridictions ordinaires. UN وهذا الإجراء يشبه الإجراء أمام المحاكم العادية.
    En outre, selon les auteurs, le fait que les décisions du Conseil municipal — qui, effectivement, équivalent aux décisions d'un tribunal administratif — n'ont pu être contestées devant les juridictions ordinaires constitue une violation de l'article 14. UN كما ذكر صاحبا البلاغ أن عدم إمكان الطعن أمام المحاكم العادية في الاجراءات التي اتخذها مجلس المدينة، وتترتب عليها آثار مشابهة ﻵثار قرارت المحكمة الادارية، هو انتهاك للمادة ٤١.
    devant les juridictions ordinaires des municipalités de Peć, Klina et Istok, quelque 300 procédures ont été engagées par les véritables propriétaires des biens ayant été aliénés par de faux contrats. UN هناك أمام المحاكم العادية في بلديات بيتش وكلينا وإيستوك حوالي 300 إجراء قضائي أقامها الملاك الحقيقيون للممتلكات التي نُقلت ملكيتها بعقود مزورة.
    Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires UN ممارسة سبل الطعن أمام المحاكم العادية
    Principe n° 17: Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires 55 - 57 22 UN المبدأ رقم 17: إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية 55-57 22
    Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires UN إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية
    Principe no 10: Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires 38 − 39 UN المبدأ رقم 10 إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية 38-39 16
    Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires UN إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية
    Le Comité ne considère pas davantage que le fait de former des recours tels que des requêtes devant le Gouvernement ou du Parlement ait dispensé le requérant de l'obligation d'utiliser tous les recours judiciaires qui lui étaient ouverts devant les juridictions ordinaires pour contester la décision relative à son expulsion. UN كما أن اللجنة ليست مقتنعة بأن سبل انتصافٍ مثل الالتماسات المقدمة إلى الحكومة أو أمين مظالم البرلمان تعفي صاحب الشكوى من اللجوء إلى سبل انتصاف قضائية أمام المحاكم العادية من الحكم الذي أمر بطرده.
    Principe no 16: Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires 50 - 52 19 UN المبدأ رقم 16: إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية 50-52 20
    Exercice des voies de recours devant les juridictions ordinaires UN إجراءات التظلم أمام المحاكم العادية
    107. La Belgique, soucieuse du respect de la Convention européenne, a instauré par la loi du 13 mars 1973 relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante (art. 27) un droit à réparation devant les juridictions ordinaires pour toute personne qui a été privée de sa liberté, dans des conditions incompatibles avec la Convention européenne. UN ٧٠١- وحرصاً على احترام الاتفاقية اﻷوروبية، أنشأت بلجيكا، بالقانون الصادر في ٣١ آذار/مارس ٣٧٩١ والمتعلق بالتعويض في حالة حبس احتياطي عديم اﻷثر )المادة ٧٢( حقاً في التعويض أمام المحاكم العادية ﻷي فرد حرم حريته في ظروف تتنافى مع الاتفاقية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more