L'État partie devrait songer à devenir partie au Protocole facultatif à la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
L'État partie devrait songer à devenir partie au Protocole facultatif à la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Il note également qu'aux dires de la délégation, l'État partie espère devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention d'ici à 2015. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بما ذكره الوفد عن الدولة الطرف التي يحدوها الأمل في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحلول عام 2015. |
3. M. Benítez Verson (Observateur de Cuba) dit que Cuba n'est pas en mesure de devenir partie au Protocole II modifié. | UN | 3- السيد بينيتس فرسون (المراقب عن كوبا): قال إن كوبا لا يمكنها أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل. |
22. La proposition des États—Unis permettrait à tout État de devenir partie au Protocole — qu'il soit ou non Partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 22- يسمح اقتراح الولايات المتحدة لأي دولة بأن تصبح طرفا في البروتوكول - سواء كانت تلك الدولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو غير طرف فيها. |
Lors du Sommet, le Premier Ministre de la Nouvelle-Zélande a annoncé notre intention de devenir partie au Protocole de Kyoto se rapportant à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques d'ici le second semestre de 2002. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء بلادي خلال مؤتمر القمة عن نيتنا في أن نصبح طرفا في بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول منتصف عام 2002. |
Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة. |
79. Encourage les États à envisager de devenir partie au Protocole de 2010 à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses ; | UN | 79 - تشجع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 2010 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛ |
Elle est également en train de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وهي أيضا بلد في سبيله إلى أن يصبح طرفا في البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية. |
En outre, la Norvège est en passe de devenir partie au Protocole amendant la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | 61 - وفضلا عن ذلك فإن النرويج بصدد الانضمام إلى البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوربية لقمع الإرهاب. |
81. L'UNODC devrait organiser au moins cinq ateliers régionaux et cinq ateliers nationaux de préparation à la ratification dans des régions où le taux de ratification est faible et pour des pays intéressés par la possibilité de devenir partie au Protocole. | UN | 81- وينبغي للمكتب أن ينظم على الأقل خمس حلقات عمل إقليمية وخمس حلقات عمل وطنية قبل مرحلة التصديق في المناطق التي تشهد مستويات تصديق ضعيفة ومن أجل البلدان المهتمة ببحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول. |
1. devenir partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Argentine); | UN | 1- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الأرجنتين)؛ |
Un autre État partie a insisté sur le fait que son gouvernement n'était pas encore en mesure de devenir partie au Protocole II modifié pas seulement parce qu'il appuyait les principes humanitaires énoncés dans le Protocole II initial, mais aussi en raison de diverses considérations relatives à la sécurité nationale. | UN | وألحت دولة طرف أخرى على أن حكومتها لا تستطيع الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل بسبب تأييدها للمبادئ الإنسانية الراسخة في البروتوكول الثاني الأصلي فحسب بل لا تستطيع ذلك لاعتبارات شتى متعلقة بالأمن القومي كذلك. |
b) L'État partie devrait envisager de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | (ب) التفكير في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛ |
En outre, elle a signalé qu'elle était en passe de devenir partie au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plate-formes fixes situées sur le plateau continental, qu'elle avait conclu plusieurs accords bilatéraux visant à lutter contre le terrorisme et qu'elle élaborait actuellement une loi sur la répression du financement du terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك أعلنت إستونيا أنها بصدد الانضمام إلى البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، وأنها أبرمت عددا من الاتفاقات الثنائية لمكافحة الإرهاب، كما أنها بصدد إعداد قانون لقمع تمويل الإرهاب. |
b) De devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | (ب) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري المحلق بالاتفاقية؛ |
23. Envisager de devenir partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Azerbaïdjan). | UN | 23- النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. (أذربيجان) |
b) De devenir partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | (ب) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري المحلق بالاتفاقية؛ |
Nous annonçons également notre intention de devenir partie au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques d'ici à 2002, date de l'organisation de Rio + 10, et à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | ونعلن أيضا عن اعتزامنا أن نصبح طرفا في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحلول موعد مؤتمر ريو+10، في منتصف سنة 2002، وفي الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية. |
7. Engage en outre tous les États à envisager de devenir partie au Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé5 et prie instamment les États parties de se donner, s'il y a lieu, les textes d'application nécessaires ; | UN | 7 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها()، وتحث الدول الأطراف على سن تشريعات وطنية مناسبة، حسب اللزوم، للسماح بتنفيذ البروتوكول على نحو فعال؛ |
86. Encourage les États à envisager de devenir partie au Protocole de 2010 à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses ; | UN | 86 - تشجع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 2010 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛ |
Il sera bientôt en mesure de devenir partie au Protocole additionnel III. De plus, il est partie depuis 2002 au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et, depuis 2005, à la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | وسوف يكون بلده في وضع يمكنه من أن يصبح طرفا في البروتوكول الإضافي الثالث. وعلاوة على ذلك، كان أيضا منذ عام 2002 طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة، ومنذ عام 2005 طرفا في اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح. |
On regrette qu'Israël n'ait pas pour le moment l'intention de devenir partie au Protocole facultatif . | UN | وأعربت عن أسفها لأن إسرائيل لا تعتزم في الوقت الراهن أن تصبح طرفا في البروتوكول الاختياري. |
vi) À envisager sérieusement de devenir partie au Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; | UN | ' 6` النظر بعين الاعتبار في الانضمام إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |