"devenir partie aux" - Translation from French to Arabic

    • أن تصبح طرفاً في
        
    • أن تصبح طرفا في
        
    • أن تصبح أطرافا في
        
    • لكي تصبح طرفا في
        
    • ﻷن تصبح أطرافا في
        
    Un autre a offert de s'entretenir avec le représentant du Gouvernement du Sud-Soudan en marge des réunions conjointes pour faire en sorte que ce nouvel État puisse rapidement devenir partie aux traités sur l'ozone. UN وعرض ممثل آخر أن يتحدث مع ممثل حكومة جنوب السودان على هامش الاجتماعات المشتركة لاستكشاف الطرق التي يمكن بها للدولة الجديدة أن تصبح طرفاً في اتفاقيات الأوزون على جناح السرعة.
    v) devenir partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et prendre des mesures pour appliquer dûment ces instruments; UN `5` أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    Le Myanmar envisage également de devenir partie aux instruments relatifs aux droits de l'homme qu'il n'a pas encore signés, mais, étant un pays en développement, il ne pourra le faire que s'il dispose des ressources et des moyens nécessaires pour s'acquitter pleinement des obligations qui en découlent. UN كما تدرس ميانمار إمكانية أن تصبح طرفاً في صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ويتوقف ذلك على مواردها وقدرتها على التنفيذ الكامل لالتزاماتها باعتبارها دولة نامية.
    :: devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et UN :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد؛
    - De devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et UN أن تصبح طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها
    L'Union européenne engage tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie aux 11 conventions internationales contre le terrorisme. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية.
    Les mesures prises en vue de devenir partie aux instruments auxquels le Cameroun n'est pas encore partie. UN التدابير التي اتخذتها الكاميرون لكي تصبح طرفا في الصكوك التي الم تنضم إليها بعد.
    Cette loi permettra au Royaume-Uni de devenir partie aux deux accords internationaux : le Protocole III aux Conventions de Genève de 1949 et le Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وسيتيح هذا البروتوكول للملكة المتحدة أن تصبح طرفاً في اتفاقين دوليين هما: البروتوكول الثالث لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    79.1 devenir partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme (Nouvelle-Zélande); UN 79-1- أن تصبح طرفاً في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان (نيوزيلندا)؛
    104.1 Envisager de devenir partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie (Pakistan); UN 104-1- النظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المتبقية أيضاً (باكستان)؛
    78.1 Envisager de devenir partie aux instruments juridiques internationaux importants auxquels elle n'est pas encore partie (Indonésie); UN 78-1- النظر في أن تصبح طرفاً في الصكوك القانونية الدولية الهامة التي ليست طرفاً فيها بعد (إندونيسيا)؛
    86. Quant aux questions relatives à la liberté d'association et aux syndicats, la délégation a déclaré que la Thaïlande envisageait de devenir partie aux Conventions nos 87 et 98 de l'OIT. UN 86- وفيما يتعلق بقضايا حرية تكوين الجمعيات ونقابات العمال، قال الوفد إن تايلند تعتزم أن تصبح طرفاً في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و98.
    Le Gouvernement paraguayen a présenté les rapports demandés au Comité contre le terrorisme et s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec celui-ci. Le Paraguay est en voie de devenir partie aux conventions internationales sur le terrorisme et il a été parmi les premiers pays à signer la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN 46 - وأوضح أن حكومته قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأنها ملتزمة بالعمل على نحو وثيق معها كما أن باراغواي في طريقها إلى أن تصبح طرفاً في الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وقد كانت من أول البلدان التي وقَّعَت اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    23. Le Comité invite l'État partie à devenir partie aux principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, à savoir: la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 23- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصبح طرفاً في معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    90.4 Étudier la possibilité de devenir partie aux instruments internationaux ci-après: Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées (Argentine); UN 90-4- دراسة إمكانية أن تصبح طرفاً في الصكين الدوليين التاليين: البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛
    :: devenir partie aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; et UN :: سعيها إلى أن تصبح طرفا في الصكوك التي هي ليست طرفا فيها؛
    :: devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas encore partie. UN :: أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛
    i) devenir partie aux instruments auxquels il n'est pas déjà partie? UN `1 ' أن تصبح طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؟
    Comme il est mentionné, ces lois, ou les dispositions pertinentes de ces lois ont permis au Royaume-Uni de devenir partie aux conventions pertinentes. UN وكما أشير فقد أتاحت هذه القوانين، أو اﻷحكام ذات الصلة، للمملكة المتحدة أن تصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    :: devenir partie aux Conventions de l'Organisation internationale du Travail et les mettre en œuvre effectivement; UN :: أن تصبح طرفا في اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتطبيقها بفعالية؛
    5. Engage tous les États à envisager de devenir partie aux instruments internationaux pertinents et à respecter pleinement les obligations qui en découlent ; UN 5 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع وأن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب هذه الصكوك؛
    J'ai par ailleurs invité les États Membres à mettre à profit le forum annuel des traités organisé par l'ONU pour devenir partie aux conventions sur le transport en transit. UN كما قُمت بدعوة الدول الأعضاء إلى الاستفادة من مناسبة الأمم المتحدة السنوية الخاصة بالمعاهدات لكي تصبح طرفا في الاتفاقيات المتعلقة بالنقل العابر.
    c) Adresse une copie certifiée du Traité et de ses Protocoles à tous les États de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique et à tous les États en droit de devenir partie aux Protocoles du Traité et les informe des signatures et des ratifications du Traité et de ses Protocoles. UN )ج( إحالة نسخ موثقة من المعاهدة وبروتوكولاتها إلى جميع الدول في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجميع الدول المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في بروتوكولات المعاهدة، وإشعارها بحالات توقيع المعاهدة وبروتوكولاتها والتصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more