"devenues exécutoires" - Translation from French to Arabic

    • التي دخلت حيز النفاذ
        
    • باتت نافذة
        
    • أصبحت نافذة
        
    • نُفّذ بالفعل
        
    Conformément à l'article 402 du Code de procédure pénale azerbaïdjanais en vigueur à l'époque, les décisions judiciaires devenues exécutoires ne pouvaient être révisées qu'à la demande du Procureur général, du Président de la Cour suprême ou de leurs suppléants. UN وتنص المادة 402 من قانون الإجراءات الجنائية الأذربيجاني المعمول به في ذلك الوقت على عدم إمكانية إعادة النظر في الأحكام القضائية التي دخلت حيز النفاذ إلا بناءً على طلب من النائب العام أو رئيس المحكمة العليا أو نوابهما.
    4.3 En date du 5 octobre 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, arguant que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes qui lui étaient ouverts, car il n'a pas saisi le procureur d'une demande de contrôle de décisions devenues exécutoires. UN 4-3 وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ محتجة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يطلب إلى المدعي العام أن يشرع في إجراءات المراجعة القضائية فيما يتعلق بالقرارات التي دخلت حيز النفاذ.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les procédures de contrôle des décisions de justice devenues exécutoires ne constituent pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة بأن إجراءات الاستعراض الإشرافي في الدولة الطرف ضد قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ ليست ضمن سبل الانتصاف الواجب استنفادها لأغراض الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Renvoyant à sa jurisprudence, il rappelle que cette procédure en vigueur dans l'État partie, qui permet de réexaminer des décisions de justice devenues exécutoires, ne fait pas partie des recours qui doivent être épuisés aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة التي تفيد بأن إجراءات المراجعة الرقابية في الدولة الطرف لدى مكتب المدعي العام التي تسمح بمراجعة قرارات المحكمة التي باتت نافذة لا تشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence et réaffirme que la demande de procédure de contrôle soumise au Bureau du Procureur général, qui permet le réexamen de décisions devenues exécutoires ne constitue pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي رأت فيها أن إجراء المراجعة القضائية الرقابية المعروضة على مكتب المدعي العام لدى الدولة الطرف، والذي يتيح إعادة النظر في قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة لا يشكل سبيل انتصاف يتعين استنفاذه لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les procédures de contrôle des décisions de justice devenues exécutoires ne constituent pas un recours devant être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها القضائية التي تفيد بأن التماس مراجعة قضائية رقابية من النيابة العامة يتيح مراجعة قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ لا يشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Renvoyant à sa jurisprudence, le Comité réaffirme que la demande de contrôle juridictionnel adressée au bureau du procureur, qui permet le réexamen de décisions de justice devenues exécutoires, ne fait pas partie des recours qui doivent être épuisés aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد بأن التماس مراجعة قضائية رقابية من النيابة العامة يتيح مراجعة قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ لا يشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et selon laquelle les procédures de contrôle par l'État partie des décisions de justice devenues exécutoires ne constituent pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة التي جاء فيها أن إجراءات المراجعة القضائية الرقابية التي تتخذها الدولة الطرف ضد قرارات المحكمة التي دخلت حيز النفاذ لا تشكل سبيلاً للانتصاف يتعين استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et selon laquelle les procédures de contrôle par l'État partie des décisions de justice devenues exécutoires ne constituent pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة التي جاء فيها أن إجراءات المراجعة القضائية الرقابية التي تتخذها الدولة الطرف ضد قرارات المحكمة التي دخلت حيز النفاذ لا تشكل سبيلاً للانتصاف يتعين استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les procédures de contrôle des décisions de justice devenues exécutoires ne constituent pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة بأن إجراءات المراجعة الرقابية في الدولة الطرف ضد قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ ليست ضمن سبل الانتصاف الواجب استنفادها لأغراض الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que la procédure de contrôle de l'État partie, qui permet le réexamen de décisions de justice devenues exécutoires, ne constitue pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي مفادها أن إجراءات المراجعة القضائية الرقابية في الدولة الطرف التي تسمح بمراجعة قرارات المحكمة التي باتت نافذة لا تشكّل سبيل انتصاف يجب استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les procédures de contrôle des décisions de justice devenues exécutoires ne constituent pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي اعتبرت فيها أن هذا النوع من إجراءات مراجعة قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة قانوناً لا يشكل سبيل انتصاف يتعين استنفاذه لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que la procédure de contrôle de l'État partie, qui permet le réexamen de décisions de justice devenues exécutoires, ne constitue pas un recours qui doit être épuisé aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد بأن المراجعة القضائية التي تتيحها الدولة الطرف فيما يتعلق بأحكام أصبحت نافذة فعلاً لا تشكّل سبيل انتصاف يجب استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more