Mais bientot le temps devint tellement catastrophique, que même Hammond ne voyait plus où il allait. | Open Subtitles | الطقس أصبح سيئا للغاية حتى هاموند لا يستطيع .أن يرى إلى أين يتجه |
Son combat pour faire de Serge un gentleman... devint plus qu'un acte de bienveillance. | Open Subtitles | جهوده لتحويل سرج إلى رجل محترم أصبح أكثر من إنجاز مشرف |
Quand j'ai grandi un peu plus, Il devint de plus en plus frustré avec moi aussi | Open Subtitles | وعندما بدأت بالنمو وأصبحت أكبر أصبح محبطا من أكثر مما كان عليه سابقا |
Bengt est tombé amoureux de la Polynésie. Il s'y installa, et devint Consul général de Suède. | Open Subtitles | بينت احب امرأة و استقر في بولنيزيا و اصبح القنصل السويدي العام هناك |
En 1929, elle devint la République socialiste soviétique du Tadjikistan. | UN | وفي عام 1929، أصبحت الجمهورية الاشتراكية السوفياتية لطاجيكستان. |
Plus tard, la maison devint une prison pour criminels déments. | Open Subtitles | بعد سنوات، البيت رمّم وأصبح حبساً للمجانين إجراميًا |
- Écoute. Son corps devint les racines de l'arbre. Elles se répandirent dans la terre. | Open Subtitles | أنظر، لقد أصبح جسده جذور الشجرة لقد نمت و كونت كوكب الأرض |
Cependant, il devint rapidement évident que les autorités militaires haïtiennes n'avaient nullement l'intention de respecter l'engagement qu'elles avaient pris à Governors Island. | UN | لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز. |
Son expérience des travaux des Nations Unies s'ajoutait à celle qu'il avait acquise, durant de nombreuses années, en tant que membre de la Commission du droit international, dont il devint Président en 1963. | UN | وخبرته في اﻷمم المتحدة اكتملت بخبرته كعضو لسنوات عديدة في لجنة القانون الدولي، التي أصبح رئيسا لها في ١٩٦٣. |
A cette époque, une impulsion fut donnée à diverses cultures de rapport, notamment du café, qui devint plus tard le principal produit d'exportation. | UN | وفي تلك الفترة أيضاً، تم تشجيع زراعة نباتات مفيدة مختلفة، منها البن الذي أصبح فيما بعد أهم منتج للتصدير. |
Lorsque Abraham regarda le ciel de Our, ce dernier s'ouvrit à lui et en raison de cette révélation, Abraham devint le père d'une multitude de peuples. | UN | وحينما ولَّى إبراهيم بصره شطر السماء في أور القديمة، تفتحت له أبوابها، وبهذه الرؤيا أصبح إبراهيم أبا لملايين البشر. |
Janus Greel devint le grand Zambezi et Conrad devint Swopes et tout autre membre du public nécessaire à l'un de vos tours. | Open Subtitles | أصبح جانوس غريل الكبير زامبيزي وأصبح كونراد سوبيس وكل نبات جمهور آخر يمكن أن يحتاج إليه الفعل. الآن، ما أنا؟ |
J'ai écrit un article dessus quand le nouveau centre commercial devint vieux. | Open Subtitles | لقد كتبتُ مقالةً حول الأمر حينما أصبح المجمّع التجاري الأوّل هو الأقدم |
Bientôt, la véritable raison pour laquelle nous sommes ici devint évidente. | Open Subtitles | لكن قريبا السبب الحقيقي من التوقف أصبح واضحا |
Alors pendant la dernière pluie... il devint comme l'un d'entre eux. | Open Subtitles | ..وأثناء فترةالنيزكالأخير. أصبح واحدا ً منهم. |
Mais le temps passant, elle devint silencieuse pour tous. | Open Subtitles | و لكن بمرور السنين أصبح صامتاً بالنسبة لهم جميعاً |
On me jeta en prison... et là, ma vie commença vraiment car j'y connus celui qui devint mon seul ami, | Open Subtitles | ووضعنى فى السجن وهناك, بدأت حياتى الحقيقية لاننى هناك تعرفت على الشخص الذى اصبح صديقى الوحيد |
À cette époque, il devint à la mode d'étudier les arts martiaux de l'Orient. | Open Subtitles | فى هذا الوقت اصبح من المالوف دراسة فنون القتال |
En 1962, lorsque Samoa devint le premier pays insulaire du Pacifique à obtenir sa pleine indépendance, Son Altesse fut nommée chef d'État. | UN | وفي عام 1962، عندما أصبحت ساموا أولى بلدان جزر المحيط الهادئ التي تحقق الاستقلال الكامل، عُيِّن سموه رئيسا للدولة. |
Il devint agent immobilier en 1956, et créa une société civile dans le but de procéder à la construction et à la mise en vente de deux immeubles à Oran. | UN | وأصبح وسيطاً عقارياً في عام 1956، فأنشأ شركة مدنية سعياً لتشييد وبيع عمارتين في وهران. |
Surtout Richard, Duc de York, qui devint un vaillant jeune homme. | Open Subtitles | خاصةً ريتشارد، دوق يورك الذي كبر ليصبح فتاً قوياً |
Les autres s'enfuirent la nuit devint le jour et lui, sans crainte marcha vers la lumière | Open Subtitles | كما رَكض القرويّون خائفون الليلُ أصبحَ نهار بفضول وبدون خوف سار نحو الضوءِ |
Il devint assez important à ses yeux pour aller s'en emparer dès sa sortie. | Open Subtitles | وكان يعتقد أنها كفيلة بما فيه الكفاية لتكون محطته الأولى بعد الخروج من هنا |
"Son visage devint rouge, et avec un cri, il lui trancha la tête." | Open Subtitles | "وجهه تحول للون الأحمر، وبصرخة قطع رأسها" |