Il s'agit du taux pratiqué sur le marché lorsque des devises étrangères étaient achetées et vendues librement par des négociants ayant reçu une autorisation officielle. | UN | وكان سعر السوق الحرة هو السعر الذي يتم على أساسه دون قيود شراء وبيع العملات الأجنبية من جانب تجار مفوضين رسمياً بذلك. |
L'exportation d'animaux sur pieds, de cuirs, de peaux et de carcasses réfrigérées génère les devises étrangères nécessaires à l'importation de produits alimentaires. | UN | ويولد تصدير الحيوانات الحية والصلال والجلود والذبائح المبردة العملات الأجنبية اللازمة لاستيراد المواد الغذائية. |
Certains des systèmes proposés étaient notamment des traces sur les billets d'avion, et sur les transactions en devises étrangères, ainsi que le commerce des unités de réduction des émissions. | UN | وتتضمن بعض المخططات التي اقترحت فرض رسوم على أجور السفر جواً وضرائب على معاملات النقد الأجنبي وتمويل الكربون. |
Il y a eu des retards dans l'avancement des travaux imputables, selon Eleject, au manque de devises étrangères de la Société. | UN | وتأخر معدل التقدم في المشروع وتدعي الشركة أن ذلك يرجع إلى عدم توافر النقد الأجنبي في المؤسسة. |
L'exportation par des résidents des Bahamas de toute somme libellée en devises étrangères, quel qu'en soit le montant, doit être autorisée par la Banque centrale. | UN | ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية. |
Et elle occupe le troisième rang mondial pour le volume des réserves en devises étrangères. | UN | ولديها ثالث أكبر رصيد من احتياطي العملات الأجنبية في العالم. |
Leur objectif est donc d'augmenter les recettes en devises étrangères et de réduire les dépenses publiques. | UN | وعليه فإن برامج التكيف الهيكلي تهدف إلى زيادة حصائل العملات الأجنبية للبلدان وتخفيض الإنفاق الحكومي. |
Sainte-Lucie a mis en place un régime législatif qui permet de surveiller et de contrôler les devises étrangères qui entrent dans le pays et en sortent. | UN | يسري لدى سانت لوسيا إطار تشريعي لرصد ومراقبة حركة العملات الأجنبية الداخلة إلى البلاد والخارجة منها. |
Aux termes de ces dispositions, nul en dehors des intermédiaires agréés ne peut procéder à Sri Lanka à des opérations portant sur les devises étrangères, y compris des virements de fonds, sans l'autorisation expresse de la Banque centrale. | UN | وبموجب هذه الأحكام لا يجوز لأي شخص غير الموزعين المعتمدين الدخول في معاملات العملات الأجنبية بما في ذلك أعمال تحويل النقود في سري لانكا دون الحصول على إذن محدد من المصرف المركزي. |
Conformément à la législation en vigueur, toute personne peut détenir des devises étrangères et les transférer librement vers un établissement étranger par l'intermédiaire d'une banque ou d'un bureau de change accrédité. | UN | ويجيز القانون حيازة العملات الأجنبية وحرية تحويلها لأية جهة بالخارج عن طريق البنوك وشركات الصرافة المعتمدة. |
Les apports de devises étrangères constituent une contribution importante à l'économie. | UN | :: تمثل تحويلات العملات الأجنبية مساهمة حاسمة في الاقتصاد. |
Nos réserves en devises étrangères ont atteint un niveau sans précédent. | UN | وبلغت احتياطاتنا من النقد الأجنبي أعلى مستوى لها في كل الأوقات. |
La hausse des prix du pétrole prélève une bonne partie de nos revenus en devises étrangères. | UN | وتصاعد أسعار النفط يستنزف عائدات النقد الأجنبي لدينا. |
Cela s'est fait en conjugaison avec l'allégement des directives sur le contrôle des devises étrangères. | UN | وتزامن ذلك مع تقليص المبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة النقد الأجنبي. |
Dans ces pays, il reste le principal employeur, il apporte une contribution substantielle au PIB et représente une source importante de devises étrangères et de recettes. | UN | وفي هذه البلدان، ما زال قطاع الزراعة هو القطاع الرئيسي للتشغيل، وهو مساهم كبير في الناتج المحلي الإجمالي فضلا عن أنه مصدر هـام من مصادر النقد الأجنبي والإيرادات. |
La loi sur le contrôle des changes (chap. 76) habilite la Banque centrale des Seychelles à suivre la circulation de devises étrangères aux Seychelles. | UN | ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل. |
Grâce à la coopération et à l'aide du Fonds monétaire international, les réserves en devises étrangères de la Banque centrale ont augmenté. | UN | وبفضل التعاون مع صندوق النقد الدولي ومساعدته، ازداد احتياطي العملة اﻷجنبية. |
Le dinar libyen n'était pas convertible et il était illégal de détenir des comptes libellés en devises étrangères. | UN | فالدينار الليبـي لم يكن قابلاً للتحويل إلى العملات الأخرى، وكان امتلاك حسابات بالعملات الأجنبية غير قانوني. |
Ce moyen de faire entrer des devises étrangères a toute une série de répercussions sur l'existence des femmes. | UN | ويعتبر تشجيع المحاصيل النقدية للتصدير وسيلة لكسب القطع الأجنبي وتترتب عليه مختلف الآثار على حياة المرأة. |
Il faut une autorisation pour acheter des devises étrangères d'un montant supérieur à 500 dollars des Caraïbes orientales et une taxe de 1,75 % est prélevée sur le change. | UN | ويشترط الحصول على رخصة للحصول على عملات أجنبية بما يزيد على ٥٠٠ دولار من دولارات شرقي الكاريبي، ويفرض رسم قدره ١,٧٥ في المائة على شراء النقد اﻷجنبي. |
Des transferts monétaires d'une telle importance constituent une source indispensable de devises étrangères et de flux financiers pour les pays exportateurs de main-d'œuvre. | UN | ولا تخفى أهمية هذه التحويلات باعتبارها مصادر مهمة للنقد الأجنبي والموارد المالية في الدول المصدرة للعمالة. |
Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
Les envois de fonds sont toujours d'un grand soutien aux familles et restent, pour bien des pays en développement, une source importante et stable de devises étrangères. | UN | 55 - وما زالت التحويلات المالية توفر دعما هاما للأسر ومصدرا هاما وثابتا للعملات الأجنبية في العديد من البلدان النامية. |
Seule banque agréée pour réaliser des opérations internationales, elle soutenait et contrôlait les biens financiers placés à l'étranger; elle constituait la seule source d'échanges avec l'étranger, le dinar libyen n'étant pas convertible en devises étrangères; | UN | وكان يدعم الأصول المالية في الخارج ويشرف عليها. وكان هو المصدر الوحيد للعملة الأجنبية في ليبيا، حيث لم يكن الدينار الليبـي قابلا للصرف مقابل العملات الأخرى. |
En conséquence, la facture de nos importations alimentaires ne cesse de s'alourdir, nous obligeant à utiliser des devises étrangères pourtant bien nécessaires. | UN | وبفعل ذلك، ما زالت تكلفة استيرادنا للغذاء في ازدياد، مستنفدة العملة الصعبة التي نحن بحاجة ماسة إليها. |
Ce montant doit être libellé dans l'unité monétaire utilisée pour le tableau en convertissant de préférence les devises étrangères en monnaie nationale au moyen du taux annuel moyen sur le marché ou de la parité de change pratiquée par le Fonds monétaire international. | UN | وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي. |
Ce sera surtout le cas des États d'Asie centrale sans littoral qui doivent à présent payer ces longs couloirs de transit par rail en devises étrangères. | UN | ولعل ذلك يصدق بوجه خاص على دول آسيا الوسطى غير الساحلية التي عليها أن تدفع اﻵن مبالغ بالنقد اﻷجنبي لقاء استعمال هذه الممرات الطويلة للمرور العابر بالسكك الحديدية. |
Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ. |