"devoir de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • واجب المجتمع
        
    • عاتق المجتمع
        
    • مسؤولية المجتمع
        
    C'est le devoir de la communauté internationale, mais c'est aussi dans son intérêt, d'apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs en Amérique centrale. UN وليس من واجب المجتمع الدولي فحســب أن يقــدم دعمــه الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف في أمريكا الوسطـى، بل من مصلحته أيضا أن يفعل ذلك.
    Par conséquent, il est du devoir de la communauté internationale d'appuyer ce processus, mais aussi de soutenir matériellement et d'une manière vigoureuse les acteurs de celui-ci. UN فمن واجب المجتمع الدولي، بالتالي، أن يدعم هذه العملية، وأن يدعم أيضا أطرافها دعما ماديا وقويا.
    C'est le devoir de la communauté internationale de faire cesser l'occupation de l'État palestinien et de protéger sa population des violations des droits de l'homme. UN ومن واجب المجتمع الدولي إنهاء احتلال دولة فلسطين وحماية شعبها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les circonstances ayant changé, il est du devoir de la communauté internationale de bâtir un monde nouveau indépendant, pacifique et prospère sur notre planète permettant de répondre aux exigences d'une nouvelle ère de rapprochement et de coopération. UN وفي ظل الظروف التي تغيرت تقع على عاتق المجتمع الدولي مهمة مشتركة تتمثل في بناء عالم جديد مستقل وسلمي ومزدهر على كوكبنا، لتلبية احتياجات عصر جديد يسوده التقارب والتعاون.
    Tel est le devoir de la communauté internationale et tel est aussi le devoir de l'Éthiopie. UN هذه هي مسؤولية المجتمع الدولي وهي أيضا مسؤولية إثيوبيا.
    Par conséquent, il est du devoir de la communauté internationale d'intervenir. UN وعليه، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يتدخل.
    Il est du devoir de la communauté internationale d'accompagner les États et leurs peuples respectifs dans la conduite de leurs affaires nationales et dans la recherche de la maîtrise de leur propre destin. UN إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم الدول وشعوبها في إدارة شؤونها الوطنية، وفي السعي لضمان إمساكها بزمام أمرها ومصيرها.
    Il est du devoir de la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour inverser cette tendance. UN فمن واجب المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس هذا الاتجاه.
    Il est donc du devoir de la communauté internationale de veiller à ce que l'avis de la Cour soit respecté. UN وبالتالي فإن من واجب المجتمع الدولي أن يضمن تنفيذ حكم المحكمة.
    Le devoir de la communauté internationale est d'assumer toute sa responsabilité pour préserver ce pays du désordre et de la violence. UN وإنه من واجب المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته في الحفاظ على البلد من تفشي الفوضى والعنف.
    Il est du devoir de la communauté internationale d'assurer un retour aux frontières d'avant 1967. UN ومن واجب المجتمع الدولي كفالة العودة إلى حدود ما قبل عام 1967.
    Dans le même ordre d'idées, le Mali considère qu'il est du devoir de la communauté internationale d'engager des actions vigoureuses de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN وهنا ترى مالي أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات شديدة لصون وبناء السلم والأمن الدوليين.
    II est du devoir de la communauté internationale de mobiliser les ressources nécessaires pour corriger les graves distorsions qui sont à l'origine de la crise alimentaire. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يعبئ الموارد اللازمة لتصحيح التشوهات الخطيرة التي تكمن في صميم أزمة الغذاء.
    Il est du devoir de la communauté internationale de les garantir. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يضمن هذه الحقوق.
    Le Ghana a déclaré qu'il était du devoir de la communauté internationale d'aider la Tunisie à atteindre les normes les plus exigeantes en matière de promotion des droits de l'homme. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Ghana a déclaré qu'il était du devoir de la communauté internationale d'aider la Tunisie à atteindre les normes les plus exigeantes en matière de promotion des droits de l'homme. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    La répartition inégale des richesses et le maintien de la majorité des habitants de la planète dans la misère sont moralement inacceptables et il est du devoir de la communauté internationale de trouver des solutions au problème de la pauvreté. UN إن التوزيع المجحف للثروات وبقاء غالبية سكان الأرض في حالة فقر أمر غير مقبول أدبيا، ومن واجب المجتمع الدولي إيجاد حلول لمشكلة الفقر.
    Nous estimons qu'il est du devoir de la communauté internationale de traiter cette grave question en temps opportun et notamment de déterminer les responsabilités particulières et d'engager les actions en justice qui s'imposent. UN ونعتقد أن من واجب المجتمع الدولي التصدي لهذه المسألة الخطيرة في الوقت المناسب، بما يشمل تحديد مسؤوليات معينة واتخاذ ما يلزم من إجراءات قانونية في هذا الصدد.
    Les participants à la réunion d'information ont aussi insisté sur le fait qu'il était du devoir de la communauté internationale de prendre les mesures appropriées en cas de tentative délibérée de perturbation du processus électoral. UN كما شدد المشاركون في الجلسة اﻹعلامية الدولية على أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب الرد بفعالية إذا ما بذل جهد متعمد لﻹخلال بالعملية الانتخابية.
    Le respect des droits de l'homme et des libertés publiques doit replacer la personne humaine au centre des efforts de développement durable et il est du devoir de la communauté internationale de le garantir. UN احترام حقوق الإنسان والحريات المدنية يعني أن بني البشر يجب أن يوضعوا في محور جهود التنمية المستدامة، ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب كفالة ذلك.
    Lorsque l'on parle dans cette enceinte de la < < responsabilité de protéger > > , le sens communément donné à cette expression se trouve dans le Document final du Sommet mondial de 2005, qui fait référence au devoir de la communauté internationale d'intervenir lorsque les autorités nationales ne peuvent pas ou ne veulent pas assurer la protection de leurs propres citoyens. UN وعندما نتناول بين هذه الجدران المسؤولية عن الحماية، فإن الفهم المشترك للمصطلح يرد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي تشير إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن التدخل في الحالات التي تكون فيها فرادى الحكومات غير قادرة أو غير راغبة عن كفالة حماية مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more