"devons être" - Translation from French to Arabic

    • يجب أن نكون
        
    • علينا أن نكون
        
    • يجب ان نكون
        
    • نحتاج أن نكون
        
    • يجبُ أن
        
    • يَجِبُ أَنْ نَكُونَ
        
    • ينبغي أن نكون
        
    • بد أن نكون
        
    • بد لنا
        
    • يجب أن نبقى
        
    • بحاجة إلى أن نكون
        
    • يجب أن نتحلى
        
    • لابد أن نكون
        
    Toutefois, nous devons être réalistement vigilants face aux risques nouveaux. UN إلا أننا يجب أن نكون متنبهين للمخاطر الجديدة.
    Pour survivre, nous devons être rusés et rester dans l'ombre. Open Subtitles للنجاة ,يجب أن نكون ماكرين, و نلتزم بالظلال.
    Nous devons être adultes, mais rester capables de nous émerveiller sans perdre notre âme d'enfant. Open Subtitles ,يجب أن نكون ناضجين ولكننا لا نستطيع أن نفقد روح الطفولة العجيبة
    Pour que le XXIe siècle soit le siècle du développement pour tous, nous devons être prêts à prendre des dispositions audacieuses. UN ولكي يكون القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع، يتعين علينا أن نكون على استعداد للقيام بأعمال جسورة.
    En fait, nous devons être agressifs si nous souhaitons que la santé de nos patients s'améliore, non ? Open Subtitles بالتأكيد، يجب ان نكون عنيفين إذا أردنا لحالة مريضنا ان تتحسن
    Je suis désolé d'être si négatif, Madame la Présidente, mais nous devons être réalistes. Open Subtitles متأسف لكوني سلبي يا سيدتي الرئيسة لكن يجب أن نكون واقعيين
    Nous devons être sûrs que vous êtes conscient Et que vous savez pourquoi vous faites cela Open Subtitles يجب أن نكون متأكدين تماماً بأنك موافق وأنك على وعي تام بما تفعله
    Nous devons être en mesure de prévenir les conflagrations avant qu'elles n'éclatent. UN كما يجب أن نكون قادرين على منع الحرائـــــق قبل اندلاعها.
    Ses décisions doivent être respectées et, si nécessaire, nous devons être aptes, et disposés, à prendre les dispositions qui s'imposent pour les faire respecter. UN ويجب احترام قراراته، وعند الضرورة، يجب أن نكون مستعدين وقادرين على العمل لتأمين ذلك الاحترام.
    Nous devons être résolus face à ces problèmes mondiaux, en particulier pour ce qui est du développement, de l'élimination de la pauvreté et de la prévention des maladies. UN يجب أن نكون ثابتي العزم في حل المشاكل العالمية، وخاصة تلك المتعلقة بالتنمية، والقضاء على الفقر والوقاية من المرض.
    En cette époque où nous luttons contre le terrorisme et en faveur des valeurs que nous défendons nous devons être particulièrement sensibles à la protection des droits de l'homme. UN وخلال هذا الوقت الذي نكافح فيه الإرهاب، ومن أجل القيم التي ندافع عنها، يجب أن نكون حساسين بشكل خاص لحماية حقوق الإنسان.
    Dans d'autres domaines, toutefois, il est clair que nous devons être beaucoup plus ambitieux. UN ولكـن في مجالات أخرى، من الواضح أنه يتعين علينا أن نكون أكثر طموحا.
    Nous devons être prêts à travailler avec diligence pour le bien de la communauté internationale. UN ويتعين علينا أن نكون على استعداد لأن نعمل كادحين لصالح المجتمع العالمي.
    Nous devons être patient et méthodique avec lui. Open Subtitles يجب ان نكون منهجيين و صبورين معهم لقد اخذت انطباعا
    Nous devons être complétement silencieux quand on va atteindre l'embouchure, car le sous-marin nous entendra arriver. Open Subtitles وسوف نحتاج أن نكون في وضع صامت جداً ،عندما نصل لنهاية الممر أو الغواصة سوف تسمع بأننا قادمين
    Nous devons être prêts - à défendre cet endroit. Open Subtitles ولكنَّهم سيأتون, ولأجل ذلك يجبُ أن نستعد
    Nous devons être très prudent. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ جداً.
    Nous devons être ambitieux, comme nous l'avons été lors du Sommet mondial lui-même. Nous pourrons ainsi réaliser ce qui semble parfois difficile à accomplir. UN ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها.
    Dans cet esprit, au moment de faire le bilan de la justice internationale et des questions relatives à la paix et à la justice, nous devons être réalistes. UN وعلى هذا الأساس، فإنه عندما يتعلق الأمر بتقييم العدالة الجنائية الدولية، وبصورة خاصة بشأن موضوع السلام والعدل، لا بد أن نكون واقعيين.
    Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    Et parce qu'il est plutôt évident à présent que pour rester sains d'esprit, nous devons être ensemble. Open Subtitles ولأن الأمر واضح تماما الآن إذا أردنا ألا نجن، يجب أن نبقى معا.
    Nous devons être plus actifs et faire participer davantage tous les États. UN نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر استباقية، ونحن بحاجة إلى أن نكون أكثر شمولا للجميع.
    Mais nous devons être audacieux et affronter l'avenir persuadés qu'ensemble nous pouvons forger un monde plus responsable et une mondialisation plus équitable. UN ولكن يجب أن نتحلى بالجسارة وأن نواجه المستقبل مقتنعين بأن نستطيع معا أن نصوغ عولمة أكثر مسؤولية وإنصافا.
    De nouveaux ennemis à combattre. Nous devons être préparés. Open Subtitles اعداء جدد ليتحاربوا لابد أن نكون مستعدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more