"devraient être garantis" - Translation from French to Arabic

    • وينبغي ضمان
        
    • ينبغي ضمان
        
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Des droits similaires devraient être garantis aux femmes employées dans le secteur informel. UN وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي.
    Des droits similaires devraient être garantis aux femmes employées dans le secteur non structuré. UN وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي.
    Les titres fonciers et les droits d'accès à l'eau des communautés concernées devraient être garantis par des règles plus rigoureuses de gestion des terres, interdisant notamment les acquisitions spéculatives. UN كذلك ينبغي ضمان حقوق الأرض والمياه للمجتمعات المحلية المتأثرة، من خلال تحسين حوكمة الأراضي بما في ذلك الحذر إزاء مغبّة عمليات اقتناء الأراضي من خلال المضاربات.
    5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Des droits similaires devraient être garantis aux femmes employées dans le secteur informel. UN وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي.
    Les droits fondamentaux et intérêts des travailleurs et la qualité des emplois devraient être garantis et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) scrupuleusement respectées. UN وينبغي ضمان حقوق العمال اﻷساسية ومصالحهم وحسن نوعية الوظائف، وإبداء احترام كامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Les droits fondamentaux et intérêts des travailleurs et la qualité des emplois devraient être garantis et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail scrupuleusement respectées. UN وينبغي ضمان حقوق العمال اﻷساسية ومصالحهم وحسن نوعية الوظائف، وإبداء احترام كامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN ٩٢- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Les droits fondamentaux et intérêts des travailleurs et la qualité des emplois devraient être garantis et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) scrupuleusement respectées. UN وينبغي ضمان حقوق العمال اﻷساسية ومصالحهم وحسن نوعية الوظائف، وإبداء احترام كامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Le soutien et la protection des victimes devraient être garantis dans les pays de destination et dans les pays d'origine, y compris tout au long du processus de rapatriement et de réintégration. UN وينبغي ضمان مساعدة الضحايا وحمايتهم في بلدان المقصد وبلدان المنشأ بما في ذلك مساعدتهم طوال عملية الاعادة إلى الوطن واعادة الدمج.
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. UN 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة.
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales devraient être garantis de manière que l'initiative de chacun puisse contribuer au développement socioéconomique. UN وينبغي ضمان الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للفرد وذلك لتمكين المبادرات الشخصية من الإسهام في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛
    En attendant la restructuration des institutions de Bretton Woods, les droits de tirage spéciaux devraient être garantis aux pays à faible revenu sans tenir compte de leur quote-part et de leur participation à la gestion. UN وإلى أن تتم إعادة هيكلة مؤسسات بريتون وودز، ينبغي ضمان حقوق السحب الخاصة للبلدان ذات الدخل المنخفض بصرف النظر عن حصصها أو نصيبها في الإدارة.
    L'enseignement primaire devrait être gratuit et les services de santé et les aides au logement devraient être garantis pour les secteurs les plus défavorisés de la population. UN وينبغي أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً، كما ينبغي ضمان توفير الخدمات الصحية وإعانات الإسكان لأشد قطاعات السكان حرماناً.
    5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; UN 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more