29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. | UN | ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة. |
Des droits similaires devraient être garantis aux femmes employées dans le secteur informel. | UN | وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي. |
Des droits similaires devraient être garantis aux femmes employées dans le secteur non structuré. | UN | وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي. |
Les titres fonciers et les droits d'accès à l'eau des communautés concernées devraient être garantis par des règles plus rigoureuses de gestion des terres, interdisant notamment les acquisitions spéculatives. | UN | كذلك ينبغي ضمان حقوق الأرض والمياه للمجتمعات المحلية المتأثرة، من خلال تحسين حوكمة الأراضي بما في ذلك الحذر إزاء مغبّة عمليات اقتناء الأراضي من خلال المضاربات. |
5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; | UN | 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. | UN | ٢٩ - وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة. |
Des droits similaires devraient être garantis aux femmes employées dans le secteur informel. | UN | وينبغي ضمان حقوق مماثلة للعاملين في القطاع غير النظامي. |
Les droits fondamentaux et intérêts des travailleurs et la qualité des emplois devraient être garantis et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) scrupuleusement respectées. | UN | وينبغي ضمان حقوق العمال اﻷساسية ومصالحهم وحسن نوعية الوظائف، وإبداء احترام كامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Les droits fondamentaux et intérêts des travailleurs et la qualité des emplois devraient être garantis et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail scrupuleusement respectées. | UN | وينبغي ضمان حقوق العمال اﻷساسية ومصالحهم وحسن نوعية الوظائف، وإبداء احترام كامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. | UN | ٩٢- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة. |
Les droits fondamentaux et intérêts des travailleurs et la qualité des emplois devraient être garantis et les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT) scrupuleusement respectées. | UN | وينبغي ضمان حقوق العمال اﻷساسية ومصالحهم وحسن نوعية الوظائف، وإبداء احترام كامل لاتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Le soutien et la protection des victimes devraient être garantis dans les pays de destination et dans les pays d'origine, y compris tout au long du processus de rapatriement et de réintégration. | UN | وينبغي ضمان مساعدة الضحايا وحمايتهم في بلدان المقصد وبلدان المنشأ بما في ذلك مساعدتهم طوال عملية الاعادة إلى الوطن واعادة الدمج. |
29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. | UN | 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة. |
29. Tous ces droits devraient être garantis quelle que soit la situation matrimoniale de la femme. | UN | 29- وينبغي ضمان جميع هذه الحقوق بصرف النظر عن الحالة الزوجية للمرأة. |
Les droits de l'homme et les libertés fondamentales devraient être garantis de manière que l'initiative de chacun puisse contribuer au développement socioéconomique. | UN | وينبغي ضمان الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للفرد وذلك لتمكين المبادرات الشخصية من الإسهام في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; | UN | 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; | UN | 5- يؤكد من جديد أن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; | UN | 5- يؤكد من جديد أن الدول مسؤولة عن تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |
En attendant la restructuration des institutions de Bretton Woods, les droits de tirage spéciaux devraient être garantis aux pays à faible revenu sans tenir compte de leur quote-part et de leur participation à la gestion. | UN | وإلى أن تتم إعادة هيكلة مؤسسات بريتون وودز، ينبغي ضمان حقوق السحب الخاصة للبلدان ذات الدخل المنخفض بصرف النظر عن حصصها أو نصيبها في الإدارة. |
L'enseignement primaire devrait être gratuit et les services de santé et les aides au logement devraient être garantis pour les secteurs les plus défavorisés de la population. | UN | وينبغي أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً، كما ينبغي ضمان توفير الخدمات الصحية وإعانات الإسكان لأشد قطاعات السكان حرماناً. |
5. Réaffirme que les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits culturels et que ces droits devraient être garantis à tous sans discrimination; | UN | 5- يؤكد من جديد أن على الدول مسؤولية تعزيز وحماية الحقوق الثقافية وأنه ينبغي ضمان هذه الحقوق للجميع دون تمييز؛ |