"devraient être remplacés par" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي الاستعاضة عن
        
    • بالعبارة
        
    • وينبغي الاستعاضة
        
    • ينبغي أن يستعاض
        
    • ينبغي الاستعاضة عنها
        
    • ويتعين الاستعاضة عن
        
    Un participant a dit que les châtiments corporels devraient être remplacés par des mesures disciplinaires positives. UN وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية.
    En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛
    En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛
    Dans la dernière phrase, les mots " il a été dit que " devraient être remplacés par les mots " il a été généralement convenu que " . UN وفي الجملة اﻷخيرة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " أفيد بأنه " بالعبارة " اتفق عموما على أنه " .
    Au début de la troisième phrase, les mots " l'on a fait observer que " devraient être remplacés par les mots " l'avis a également été exprimé que " . UN وفي بداية الجملة الثالثة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " كما أشير إلى " بالعبارة " وأعرب أيضا عن رأي مفاده " .
    Les longs discours devraient être remplacés par des débats plus ciblés et des dialogues interactifs. UN وينبغي الاستعاضة عن الكلمات الطويلة بمناقشة أكثر تركيزاً وحوار تفاعلي.
    Au paragraphe 17, les termes < < Commission du programme et des relations extérieures > > devraient être remplacés par < < Conseil exécutif > > . UN وفي الفقرة 17، ينبغي أن يستعاض عن جملة " اتخذته لجنة البرامج والعلاقات الخارجية " بجملة " اتخذه المجلس التنفيذي " .
    8. Il a également été dit que, dans le deuxième alinéa, les mots " ayant également à l'esprit " , se rapportant au Traité sur l'espace de 1967, devraient être remplacés par le mot " confirmant " . UN ٨ - وأعرب عن الرأي بأن عبارة " وإذ تضع في اعتبارها أيضا " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة فيما يتصل بمعاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " وإذ تؤكد " .
    En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.
    En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.
    En conséquence, les paragraphes 7.2 à 7.4 des constatations du Comité devraient être remplacés par les paragraphes suivants: UN وتبعاً لذلك، ينبغي الاستعاضة عن الفقرات من 7-2 إلى 7-4 بالفقرات التالية:
    6. Au paragraphe 2, les mots “permettant, au besoin, de fournir” devraient être remplacés par le mot “octroyant”. UN ٦ - في الفقرة ٢ ، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير " بكلمة " توفر " .
    44. Au paragraphe 2 de l'article 44, les mots " peut comprendre des intérêts " devraient être remplacés par " comprend des intérêts " afin de ne pas inciter l'Etat fautif à ajourner le versement de l'indemnisation. UN 44 - وفي الفقرة 2 من المادة 44، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ويجوز أن يشمل الفوائد " بعبارة " ويشمل الفوائد " حتى لا تتاح للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ذريعة للتماطل في دفع التعويض.
    Pour éviter des confusions, les mots " sans indemnisation appropriée conformément au droit international " devraient être remplacés par les mots " sans indemnisation équitable " . UN فمن الممكن إبدال العبارة " تعويض ملائم وفقا للقانون الدولي " بالعبارة " تعويض عادل " .
    Au paragraphe 5, les termes " tema central " devraient être remplacés par les termes " foco de la discusión " . UN ففي الفقرة ٥، اقتــــرح الاستعاضــة عن عبارة " tema central " بالعبارة " Foco de la discusion " .
    Au paragraphe 10, les mots " procédure de contestation ou d'appel " devraient être remplacés par les mots " demande en révision " . UN 57- وفي الفقرة (10)، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بالعبارة " إجراءات طلب المراجعة " .
    Les comités du Conseil de sécurité devraient être remplacés par un comité permanent sur le contre-terrorisme relevant de l'Assemblée générale. UN وينبغي الاستعاضة عن لجان مجلس الأمن بلجنة دائمة معنية بمكافحة الإرهاب في إطار الجمعية العامة.
    Au paragraphe 1 de l’article 42, les mots entre crochets devraient être remplacés par les mots “le Règlement de la Cour et ses annexes”. UN ٤٨ - وفي الفقرة ١ من المادة ٢٤ ، ينبغي أن يستعاض عن العبارة بين أقواس بعبارة " لائحة المحكمة ومرفقاتها " .
    64. Mme GUILLÉN (Venezuela) dit, à propos du paragraphe 65, que dans la version espagnole à l’avant-dernière ligne, les mots “que a la autoridad” devraient être remplacés par “que la autoridad comisione o delegue”. UN ٤٦ - السيدة غولين )فنزويلا(: قالت، في اشارة الى الفقرة ٥٦، ان الكلمات " que a la autoridad " التي ترد في السطر قبل اﻷخير في النص الاسباني ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة que la autoridad comisione " " o deleque.
    Les droits acquis de longue date devraient être remplacés par un système juste et équitable. UN ويتعين الاستعاضة عن الاستحقاقات القديمة بنظام يتسم بالعدالة والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more