Un participant a dit que les châtiments corporels devraient être remplacés par des mesures disciplinaires positives. | UN | وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية. |
En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛ |
En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛ |
Dans la dernière phrase, les mots " il a été dit que " devraient être remplacés par les mots " il a été généralement convenu que " . | UN | وفي الجملة اﻷخيرة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " أفيد بأنه " بالعبارة " اتفق عموما على أنه " . |
Au début de la troisième phrase, les mots " l'on a fait observer que " devraient être remplacés par les mots " l'avis a également été exprimé que " . | UN | وفي بداية الجملة الثالثة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " كما أشير إلى " بالعبارة " وأعرب أيضا عن رأي مفاده " . |
Les longs discours devraient être remplacés par des débats plus ciblés et des dialogues interactifs. | UN | وينبغي الاستعاضة عن الكلمات الطويلة بمناقشة أكثر تركيزاً وحوار تفاعلي. |
Au paragraphe 17, les termes < < Commission du programme et des relations extérieures > > devraient être remplacés par < < Conseil exécutif > > . | UN | وفي الفقرة 17، ينبغي أن يستعاض عن جملة " اتخذته لجنة البرامج والعلاقات الخارجية " بجملة " اتخذه المجلس التنفيذي " . |
8. Il a également été dit que, dans le deuxième alinéa, les mots " ayant également à l'esprit " , se rapportant au Traité sur l'espace de 1967, devraient être remplacés par le mot " confirmant " . | UN | ٨ - وأعرب عن الرأي بأن عبارة " وإذ تضع في اعتبارها أيضا " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة فيما يتصل بمعاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " وإذ تؤكد " . |
En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. | UN | علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي. |
En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. | UN | علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي. |
En conséquence, les paragraphes 7.2 à 7.4 des constatations du Comité devraient être remplacés par les paragraphes suivants: | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي الاستعاضة عن الفقرات من 7-2 إلى 7-4 بالفقرات التالية: |
6. Au paragraphe 2, les mots “permettant, au besoin, de fournir” devraient être remplacés par le mot “octroyant”. | UN | ٦ - في الفقرة ٢ ، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير " بكلمة " توفر " . |
44. Au paragraphe 2 de l'article 44, les mots " peut comprendre des intérêts " devraient être remplacés par " comprend des intérêts " afin de ne pas inciter l'Etat fautif à ajourner le versement de l'indemnisation. | UN | 44 - وفي الفقرة 2 من المادة 44، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ويجوز أن يشمل الفوائد " بعبارة " ويشمل الفوائد " حتى لا تتاح للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ذريعة للتماطل في دفع التعويض. |
Pour éviter des confusions, les mots " sans indemnisation appropriée conformément au droit international " devraient être remplacés par les mots " sans indemnisation équitable " . | UN | فمن الممكن إبدال العبارة " تعويض ملائم وفقا للقانون الدولي " بالعبارة " تعويض عادل " . |
Au paragraphe 5, les termes " tema central " devraient être remplacés par les termes " foco de la discusión " . | UN | ففي الفقرة ٥، اقتــــرح الاستعاضــة عن عبارة " tema central " بالعبارة " Foco de la discusion " . |
Au paragraphe 10, les mots " procédure de contestation ou d'appel " devraient être remplacés par les mots " demande en révision " . | UN | 57- وفي الفقرة (10)، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بالعبارة " إجراءات طلب المراجعة " . |
Les comités du Conseil de sécurité devraient être remplacés par un comité permanent sur le contre-terrorisme relevant de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي الاستعاضة عن لجان مجلس الأمن بلجنة دائمة معنية بمكافحة الإرهاب في إطار الجمعية العامة. |
Au paragraphe 1 de l’article 42, les mots entre crochets devraient être remplacés par les mots “le Règlement de la Cour et ses annexes”. | UN | ٤٨ - وفي الفقرة ١ من المادة ٢٤ ، ينبغي أن يستعاض عن العبارة بين أقواس بعبارة " لائحة المحكمة ومرفقاتها " . |
64. Mme GUILLÉN (Venezuela) dit, à propos du paragraphe 65, que dans la version espagnole à l’avant-dernière ligne, les mots “que a la autoridad” devraient être remplacés par “que la autoridad comisione o delegue”. | UN | ٤٦ - السيدة غولين )فنزويلا(: قالت، في اشارة الى الفقرة ٥٦، ان الكلمات " que a la autoridad " التي ترد في السطر قبل اﻷخير في النص الاسباني ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة que la autoridad comisione " " o deleque. |
Les droits acquis de longue date devraient être remplacés par un système juste et équitable. | UN | ويتعين الاستعاضة عن الاستحقاقات القديمة بنظام يتسم بالعدالة والإنصاف. |