En outre, les paragraphes 4, 5 et 6 de l'article 5 devraient être supprimés. | UN | كما ينبغي حذف الفقرات 4 و5 و6 من المادة 5. |
52. M. RIVAS POSADA dit que, dans la première phrase de la version espagnole, les mots < < de supervisión > > devraient être supprimés. | UN | 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني. |
Elle ajoute qu'au paragraphe 13 les mots < < de continuer > > devraient être supprimés. | UN | وقالت إن العبارة " أن يواصل " الواردة في الفقرة 13 ينبغي أن تحذف. |
Ce sous-titre et ce paragraphe devraient être supprimés, cette notion étant déjà traitée au paragraphe 7. | UN | ينبغي إلغاء هذا العنوان الفرعي وهذه الفقرة علماً بأن الفقرة 7 تغطي هذا المفهوم بالفعل. |
Au paragraphe 2, tous les crochets devraient être supprimés. | UN | وينبغي حذف جميع اﻷقواس الموجودة في الفقرة ٢ . |
Si les mots " or agreement " risquent être une source de confusion, ils devraient être supprimés et il faudrait insérer une explication dans le commentaire. | UN | وإذا كانت عبارة " أو اتفاق " يمكن أن تؤدي إلى التباس، ينبغي حذفها وإدراج توضيح في التعليق. |
Ces articles étaient en grande partie superflus et devraient être supprimés. | UN | فلا داعي لهذه المواد وينبغي حذفها. |
Il considère par contre que les projets de paragraphes 1 et 2 devraient être supprimés. | UN | ورأى، من الناحية الأخرى، أنه ينبغي حذف مشروعي الفقرتين 1 و2. |
Selon une opinion, ces mots devraient être supprimés puisqu'ils ne faisaient que réaffirmer le principe déjà posé à l'article 10. | UN | وذهب أحد هذه اﻵراء الى أنه ينبغي حذف العبارة، ﻷنها لا تعدو أن تكون تكرارا لمبدأ سبق تبيانه في المادة ١٠. |
Le paragraphe 3 et la référence à ce paragraphe qui figurent au paragraphe 4 devraient être supprimés, car les contre-mesures sont par leur nature provisoires et les États lésés ne doivent pas pouvoir se soustraire à l'obligation de notification et de négociation que leur impose le paragraphe 2. | UN | وأضاف أنه ينبغي حذف الفقرة 3 وحذف الإشارة إليها في الفقرة 4 لأن التدابير المضادة هي بطبيعتها تدابير مؤقتة ولا يجوز أن تتاح للدول المضرورة فرصة إهمال التزامها بالإخطار والتفاوض بمقتضى الفقرة 2. |
Par ailleurs, on a également dit que les crochets devraient être supprimés. | UN | 246 - ومن جهة أخرى، طُرحت أيضا وجهة نظر تقول بأنه ينبغي حذف القوسين المعقوفين. |
C’est pourquoi les mots “et, s’il y a lieu, la question de l’indemnisation” devraient être supprimés. | UN | وتبعا لذلك ينبغي حذف عبارة " ومسألة التعويض حيثما يكون ذلك مناسبا " من تلك الفقرة. |
Dans le vingtième alinéa du préambule, les mots < < cadre d'> > devraient être supprimés. | UN | وقال إنه ينبغي حذف كلمة " إطار " الواردة في الفقرة عشرين من الديباجة. |
30. L'une d'elles était que ces exemples devraient être supprimés. | UN | 30- وذهب أحد الاقتراحات إلى أن الأمثلة الواردة في الفقرات 14-21 ينبغي أن تحذف. |
7. En ce qui concerne le paragraphe 4 de l'annexe III, les mots «national» et «transition» devraient être supprimés du paragraphe 14.3 du texte explicatif du programme. | UN | ٧ - وأشار إلى أنه فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المرفق الثالث ينبغي أن تحذف عبارتا " الوطنية " و " التحول " من الفقرة ١٤-٣ من السرد البرنامجي. |
Dans ces conditions, tous les tribunaux militaires devraient être supprimés faute de présenter des garanties du respect du droit fondamental de chacun, y compris des militaires, à un procès impartial. | UN | في هذه الظروف، ينبغي إلغاء جميع المحاكم العسكرية لعدم توفير ضمانات لاحترام الحق اﻷساسي لكل شخص، بمن في ذلك العسكريون، في أن تكون قضاياهم محل نظر من قبل محكمة حيادية. |
Les comptes rendus analytiques des sessions du Conseil d'administration devraient être supprimés. | UN | ينبغي إلغاء " المحاضر الموجزة " لدورات المجلس التنفيذي؛ |
Tous les crochets devraient être supprimés au paragraphe 2 de l’article 42, aux paragraphes 1, 5 et 7 de l’article 43 et au paragraphe 4 de l’article 44. | UN | ١١١- وينبغي حذف جميع اﻷقواس من الفقرة ٢ في المادة ٢٤ ومن الفقرات ١ و ٥ و ٧ من المادة ٣٤ والفقرة ٤ من المادة ٤٤ . |
57. Au sujet des projets de déclarations d'indépendance types, M. Petrochilos (Grèce) dit que les mots < < par la présente > > devraient être supprimés aux deux premiers paragraphes car ils sont rendus redondants par une suppression antérieure. | UN | 57 - السيد بتروتشيلوس (اليونان): أشار إلى مشروعي بياني الاستقلالية النموذجيين ، وقال إن كلمة " بمقتضاه " ، ينبغي حذفها من الفقرتين الأولى والثانية، حيث أنها زائدة بسبب حذفها من قبل. |
On a fait observer que les termes < < ceux qui sont prévus à l'Article 33 de la Charte > > étaient mal placés et devraient être supprimés ou renvoyés à la fin de la phrase. | UN | 244 - لوحظ أن الإشارة إلى " الإجراءات والأساليب المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق " هي في غير مكانها المناسب وينبغي حذفها أو وضعها في نهاية الجملة. |
51. À l'article 16, les mots " en vertu du droit international " devraient être supprimés. | UN | 51 - وفي مشروع المادة 16، يجب أن تُحذف عبارة " في إطار القانون الدولي " . |
Appelant l'attention des membres de la Commission sur le paragraphe 22 du projet de résolution, il dit que les termes < < , conformément à son mandat, > > devraient être supprimés de façon à aligner le texte sur celui du projet de résolution A/C.3/60/L.25/Rev.1. | UN | 14 - واسترعى الانتباه إلى الفقرة 22 من مشروع القرار فقال إن عبارة " وفقا للاختصاصات الموحدة " يجب حذفها حتى تتمشى هذه الفقرة مع اللغة المستخدمة في مشروع القرار A/C.3/60/L.25/Rev.1. |
En outre, avec l'introduction d'un budget établi en termes nets pour les Services de sécurité — qui sont fournis à toutes les institutions du Centre international et sont financés par elles —, la totalité des 96 postes de la section compétente a été retirée du budget; 11 de ces postes devraient être supprimés. | UN | ٨٥١ - وبالنسبة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، من المتوخى إجراء تخفيض بمقدار ٨ وظائف مع اﻷخذ بعملية ميزنة صافية بالنسبة إلى دائرة اﻷمن والسلامة التي تقدم خدمتها لصالح المنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي وبتمويل منها جميعا. وقد تم استبعاد جميع الوظائف اﻟ ٦٩ الواردة حاليا في الباب وهناك ١١ منها مقرر إلغاؤها. |
Il continue d'estimer, par ailleurs, que les postes devenus inutiles devraient être supprimés et que toute création de poste devrait être dûment justifiée (voir A/66/7/Add.12, par. 22). | UN | وما زالت اللجنة ترى بصفة عامة ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة وتقديم مبررات وافية لأي وظائف جديدة (انظر A/66/7/Add.12، الفقرة 22). |
164. L'idée dominante qui s'est dégagée du débat a été que les articles 12 et 13 devraient être supprimés car ils n'ajoutaient rien à l'article 11. | UN | 164- وكان الرأي السائد في اللجنة هو وجوب حذف مشروعي المادتين 12 و13 لأنهما لا يضيفان شيئاً إلى المادة 11. |