"devraient fournir des informations" - Translation from French to Arabic

    • أن تقدم معلومات
        
    • أن توفر معلومات
        
    • أن يقدموا المعلومات
        
    • ينبغي تقديم مزيد من المعلومات
        
    i) Les États qui sont parties au Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés devraient fournir des informations sur: UN ينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة أن تقدم معلومات بخصوص:
    Les États devraient fournir des informations sur la mise en œuvre des présentes recommandations dans leurs rapports au Comité des droits de l'enfant. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Les États Membres qui possèdent des satellites à propulsion nucléaire devraient fournir des informations complètes sur toute mesure de sécurité qu'ils ont pu prendre. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها.
    Les États parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    À ce titre, elles devraient fournir des informations exhaustives aux familles et leur proposer des choix diversifiés. UN وبهذا المعنى، ينبغي أن يقدموا المعلومات الكاملة، وطائفة من الخيارات للأسر.
    À la même séance, le Comité a décidé que le Gouvernement colombien et le Président de la Commission des droits de l’homme devraient fournir des informations plus précises à ce sujet. UN وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة من كل من حكومة كولومبيا ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    Pour aider à mieux faire comprendre les pratiques suivies dans la région de l'OSCE, les États participants devraient fournir des informations sur le nombre moyen d'effectifs participant aux procédures d'octroi de licences d'exportation. UN وتعزيزا للفهم المشترك للممارسات المطبقة داخل منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ينبغي للدول المشاركة أن تقدم معلومات عن متوسط عدد الموظفين المعنيين بإجراءات تراخيص التصدير.
    Les États Membres devraient fournir des informations sur leurs nationaux qui participent à des opérations commerciales avec les groupes visés par l'embargo. UN 244- وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن الرعايا الذين يقومون بعمليات تجارية مع الجماعات المشمولة بالحظر.
    2. Tous les États devraient fournir des informations au Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le cadre de leurs systèmes nationaux s'agissant d'appliquer et de promouvoir le droit international humanitaire. UN 2 - وأردف يقول إنه يتعين على جميع الدول أن تقدم معلومات إلى الأمين العام بشأن التقدم المحرز في نُظمها الوطنية في مجال تطبيق القانون الإنساني الدولي وتعزيزه.
    Les États devraient fournir des informations sur la situation des femmes de jure et de facto dans les rapports qu'ils adressent qui s'adressent aux organes de suivi des traités et collaborer à cet égard avec tous les rapporteurs spéciaux et groupes de travail chargés des questions relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تقدم معلومات عن حالة المرأة كما هي بحكم القانون وبحكم الواقع في التقارير التي تقدمها الى الهيئات المعنية برصد المعاهدات وينبغي لها كذلك أن تعمل مع جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنية بحقوق الانسان في هذا الصدد.
    66. Les Parties devraient fournir des informations sur la politique générale et le financement d'activités de recherche et d'observation systématique Cette phrase, qui est nouvelle, vise à permettre aux Parties de présenter le contexte général. UN 66- ينبغي للأطراف أن تقدم معلومات عن السياسة العامة المتعلقة بالبحث والمراقبة المنتظمة وتمويلها(31).
    190. Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer davantage ses programmes d'éducation familiale, qui devraient fournir des informations sur la responsabilité des parents dans l'éducation des enfants, notamment sur la nécessité d'éviter les châtiments corporels. UN ١٩٠ - وتحث اللجنـة الدولـة الطـرف علـى زيـادة تعزيـز برامج التربية اﻷسرية التي ينبغي أن تقدم معلومات عن مسؤولية الوالدين في تربية الطفل، بما في ذلك أهمية تفادي فرض العقاب الجسدي على الطفل.
    C. Si aucune donnée quantitative relative à l'exercice de ces droits n'est disponible, les États parties devraient fournir des informations pertinentes tirées d'enquêtes sociales et refléter l'opinion des représentants de groupes défavorisés. UN جيم - في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات كميّة تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، ينبغي على الدول الأطراف أن تقدم معلومات مناسبة مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية، وأن تقدم تقريراً عن آراء ممثلي الجماعات المتضررة.
    C. Si aucune donnée quantitative relative à l'exercice de ces droits n'est disponible, les États parties devraient fournir des informations pertinentes tirées d'enquêtes sociales et refléter l'opinion des représentants de groupes défavorisés. UN جيم - في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات كميّة تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، ينبغي على الدول الأطراف أن تقدم معلومات مناسبة مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية، وأن تقدم تقريراً عن آراء ممثلي الجماعات المحرومة.
    29. À cet égard, les Parties non visées à l'annexe I devraient fournir des informations sur leur vulnérabilité face aux effets néfastes des changements climatiques, et sur les mesures d'adaptation qu'elles sont en train de prendre pour répondre à leurs besoins et préoccupations spécifiques face à ces effets néfastes. UN 29- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، لدى قيامها بذلك، أن تقدم معلومات عن مدى قابليتها للتعرض للآثار الضارة لتغير المناخ، وعما تتخذه من تدابير تكيف لتلبية احتياجاتها ومعالجة هواجسها المحددة الناجمة عن هذه الآثار الضارة.
    50. Les Parties non visées à l'annexe I devraient fournir des informations sur les ressources financières et les moyens techniques qu'elles consacrent à l'établissement de leurs communications nationales ainsi que sur ceux que lui apportent le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), les Parties visées à l'annexe II ou les institutions bilatérales et multilatérales. UN 50- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات عما توفره هي من موارد مالية ودعم تقني من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية، فضلاً عما تتلقاه من موارد مالية ودعم تقني من مرفق البيئة العالمية أو الأطراف المدرجة في المرفق الثاني أو المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    26. Les États parties devraient fournir des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que les enfants jouissent sans discrimination du droit à la vie, à la survie et au développement (art. 6), notamment indiquer les mesures prises pour: UN 26- وفيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء والنماء (المادة 6)، ينبغي أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان تمتع الأطفال بهذا الحق دون تمييز.
    Les États parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول الأطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les Etats parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les Etats parties devraient fournir des informations détaillées quant à la nature de ces mesures et aux moyens employés pour en assurer l'application effective. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توفر معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه التدابير وعن الوسائل المستخدمة لتأمين تنفيذها الفعلي.
    Les professionnels de la santé ne devraient fournir des informations génétiques aux employeurs que sous une forme qui préserve l'anonymat des employés concernés. UN وينبغي للعاملين في مجال الرعاية الصحية أن يقدموا المعلومات الوراثية إلى صاحب العمل ولكن في شكل مجمل فقط لا يكشف هوية فرادى العاملين على وجه التحديد.
    À la même séance, le Comité a décidé que le Gouvernement colombien et le Président de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme devraient fournir des informations plus détaillées sur cette question. UN ٧١ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات التفصيلية بشأن هذه المسألة من قبل حكومة كولومبيا ورئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more