"devraient se tenir" - Translation from French to Arabic

    • المتوقع أن تعقد
        
    • ينبغي عقد
        
    • ينبغي أن تعقد
        
    • وينبغي عقد
        
    • وينبغي أن تعقد
        
    • ويتوقع أن تعقد
        
    • يجب أن تجري
        
    • المقرر عقد
        
    • وينبغي أن تجري
        
    • ينبغي أن تجري
        
    • ينبغي عقدها
        
    Ses deuxième et troisième sessions devraient se tenir en 2012, suivies des quatrième et cinquième sessions en 2013. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة دورتيها الثانية والثالثة خلال عام 2012 ودورتيها الرابعة والخامسة خلال عام 2013.
    Deux réunions préparatoires devraient se tenir en 1999. UN ومن المتوقع أن تعقد اللجنة التحضيرية اجتماعين تحضيريين في ١٩٩٩.
    Conformément à ce principe, les sessions du Conseil devraient se tenir à Saint-Domingue en application de l'article IX, qu'il n'a pas été proposé de modifier. UN ووفق هذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المجلس في سانتو دومينغو، وفق المادة التاسعة التي لم يُقترح تعديلها.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la transparence et la participation, les réunions du Conseil devraient se tenir en séances publiques ou privées, en fonction du besoin de confidentialité. UN ثانيا، بالنسبة للانفتاح والمشاركة، ينبغي أن تعقد جلسات المجلس بشكل علني أو سري، وفقا للحاجة إلى السرية.
    Deux réunions des comités préparatoires intergouvernementaux devraient se tenir début 2013; UN وينبغي عقد اجتماعين للجنة التحضيرية الحكومية الدولية في أوائل عام 2013؛
    Les réunions devraient se tenir en terrain neutre et il convient de laisser aux parties le temps de définir et d'arrêter leur position. UN وينبغي أن تعقد الاجتماعات على أرض محايدة مع إعطاء الأطراف الوقت اللازم لوضع المواقف وبلورتها.
    Les audiences devraient se tenir au premier trimestre de 2013 et seront suivies du délibéré. UN ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الأول من عام 2013، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم.
    27. Chaque année devraient se tenir des consultations entre l'ONU, les institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner et de planifier des activités se rapportant à la Décennie. UN ٢٧ - يجب أن تجري على أساس سنوي مشاورات بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻷنشطة المتعلقة بالعقد والتخطيط لها.
    Les neuvième et dixième sessions du Comité devraient se tenir en 2010 et 2011. UN ومن المقرر عقد الدورة التاسعة للجنة في عام 2010 ودورتها العاشرة في عام 2011.
    Les audiences devraient se tenir au troisième semestre de 2014 et seront suivies du délibéré. UN ومن المتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثالث من عام 2014 ويعقبها مداولات وصياغة للحكم.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2013 et 2014. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2013 و2014 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Des fonds sont prévus pour financer la participation de deux représentants de pays en développement ou de pays à économie en transition aux consultations officieuses sur des questions essentielles concernant le Protocole de Montréal, qui devraient se tenir à Nairobi en 2013 et 2014. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة مشاركين اثنين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاورات غير الرسمية في 2013 و2014 بشأن القضايا الهامة المتعلقة ببروتوكول مونتريال التي من المتوقع أن تعقد في نيروبي.
    Conformément à ce principe, les sessions de l'Instance devraient se tenir à Genève. UN ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المحفل في جنيف.
    Conformément à ce principe, les sessions de l'instance permanente devraient se tenir à Genève. UN ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المحفل الدائم في جنيف.
    Elle a également noté que le Comité avait estimé que ses réunions devraient se tenir au moins une fois par an. UN ولاحظت أيضا أن لجنة التنسيق المعنية بالصحة قد صرحت أيضا بأنه ينبغي عقد اجتماعاتها مرة واحدة في السنة على اﻷقل.
    La Conférence convient que les futures conférences d'examen devraient se tenir plus fréquemment, la tenue d'une conférence d'examen tous les cinq ans devant être envisagée. UN يوافق المؤتمر على أن المؤتمرات الاستعراضية في المستقبل ينبغي أن تعقد على نحو أكثر تواتراً، مع النظر في مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    L'organisation de ces congrès devait se poursuivre et, sous réserve que des ressources soient disponibles, ils devraient se tenir tous les trois ans, avec des ateliers et des réunions de groupes d'experts dans l'intervalle. UN وينبغي أن يستمر تنظيم هذه المؤتمرات، ورهنا بتوافر الموارد، ينبغي أن تعقد كل ثلاث سنوات، مع عقد حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء خلال السنوات الفاصلة.
    Les prochaines sessions devraient se tenir en [2008] [et en] [2011] et, après, selon les besoins et ce que la Conférence décidera. UN وينبغي عقد دورات المؤتمر في [عام 2008] [و] [عام 2011] وفيما بعد ذلك بحسب الحاجة وما يقرره المؤتمر.
    De futures conférences d'examen devraient se tenir tous les cinq ans pour que la Convention soit encore améliorée et appliquée efficacement. UN وينبغي أن تعقد مستقبلاً مؤتمرات استعراضية بصورة منتظمة كل خمس سنوات لضمان تطوير الاتفاقية وتنفيذها فعلياً.
    Les audiences devraient se tenir au troisième trimestre de 2012 et seront suivies du délibéré. UN ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثالث من عام 2012، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم.
    22. Chaque année devraient se tenir des consultations entre l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales en vue d'examiner et de planifier des activités se rapportant à la Décennie. UN " ٢٢ - يجب أن تجري على أساس سنوي مشاورات بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية لاستعراض اﻷنشطة المتعلقة بالعقد والتخطيط لها.
    Cinq réunions intersessions de la Commission ont eu lieu depuis la quarante-cinquième session, en 2002, et quatre réunions intersessions devraient se tenir en 2003 avant la quarante-sixième session. UN وعقدت خمسة اجتماعات للجنة من اجتماعات ما بين الدورات منذ الدورة الخامسة والأربعين في عام 2002، ومن المقرر عقد أربعة اجتماعات أخرى من هذه الاجتماعات في عام 2003 قبل الدورة السادسة والأربعين.
    Les négociations devraient se tenir en territoire burundais. UN وينبغي أن تجري المفاوضات في الأراضي البوروندية.
    Il a été dit que les débats sur le préambule devraient se tenir une fois que le texte du traité aurait été mis au point. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن مناقشات الديباجة ينبغي أن تجري بعد بلورة مضمون المعاهدة.
    La délégation soudanaise n'encourage pas la pratique consistant à tenir hors des locaux de l'Organisation des Nations Unies des réunions qui devraient se tenir dans ces locaux. UN وقال إن وفد بلده لا يشجع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات ينبغي عقدها في مباني الأمم المتحدة خارج تلك المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more