"devrait être élargi" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي توسيع
        
    • وينبغي توسيع
        
    • يتعين توسيع
        
    • ينبغي توسيعه
        
    • يتعين التوسع
        
    • يجب توسيعه
        
    • وينبغي توسيعه
        
    • ضرورة توسيع
        
    • ينبغي الاستمرار في توسيع
        
    La Chambre d'appel a demandé à la Chambre préliminaire de statuer à nouveau sur la question de savoir si le mandat d'arrêt devrait être élargi de façon à couvrir cette charge de génocide. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Comme le Groupe africain n'avait cessé de le demander, le JITAP devrait être élargi à d'autres bénéficiaires, et un calendrier détaillé être établi à cette fin. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    Comme le Groupe africain n'avait cessé de le demander, le JITAP devrait être élargi à d'autres bénéficiaires, et un calendrier détaillé être établi à cette fin. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    Le processus de réforme devrait être élargi aux autres grandes institutions. UN وينبغي توسيع عملية الإصلاح هذه لتشمل المؤسسات الرئيسية الأخرى.
    L'organisation estime que le champ d'application d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles devrait être élargi afin d'inclure une interdiction de la production de plutonium civil. UN وترى هيئة الدفاع عن البيئة أنه يتعين توسيع نطاق معاهدة وقف المواد الانشطارية لتشمل حظرا على إنتاج البلوتونيوم المدني.
    Un consensus existe quant au fait que le Conseil devrait être élargi et être plus représentatif. UN وهناك توافق في اﻵراء على أن المجلس ينبغي توسيعه وجعله أكثر تمثيلا.
    ii) L'éventail des établissements ou sociétés auxquels il peut être fait appel pour les travaux de traduction devrait être élargi; UN ' ٢ ' يتعين التوسع في ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو المساهمة ﻷعمال الترجمة؛
    Il y a un consensus virtuel sur le fait que le Conseil de sécurité devrait être élargi pour assurer une plus grande participation aux pays capables d'agir à l'échelle mondiale et qui sont prêts à assumer les responsabilités que cela implique. UN وهناك توافق آراء عــام فعلي علـــى أن مجلس اﻷمن يجب توسيعه للسماح بمشاركة أكبر من جانب البلدان ذات القدرة على العمل على نطاق عالمي وذات الرغبة في تحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    31. Le principe de la réduction de la dette, qui est désormais l'élément principal de toute stratégie internationale durable, devrait être élargi à toutes les catégories de dettes. UN ٣١ - وأشار الى أن مبدأ تخفيض الديون مبدأ أساسي بالنسبة ﻷية استراتيجية دولية دائمة وينبغي توسيعه ليشمل جميع فئات الديون.
    Enfin, les Pays-Bas considèrent que le champ d'application de cet article devrait être élargi des États de l'aquifère à tous les États. UN وأخيرا ترى هولندا ضرورة توسيع نطاق مشروع هذه المادة بحيث يشمل الدول كافة لا دول طبقة المياه الجوفية فحسب.
    Nous pensons que la transparence ne s'arrête pas à certaines catégories d'armes. Nous pensons que le Registre devrait être élargi à d'autres catégories d'armes également. UN ونحن نرى أن الشفافية لا تنتهي عند فئات معينة من الأسلحة وأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل أيضا فئات أخرى من الأسلحة.
    Les Palaos pensent que le Conseil de sécurité devrait être élargi afin d'y inclure en tant que nouveaux membres des pays développés et en développement. UN تعتقد بالاو أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن ليشمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بصفتها أعضاء جددا.
    Dans le même temps, le groupe des membres non permanents devrait être élargi de façon à refléter les changements qui ont eu lieu au sein des groupes régionaux. UN وفي نفس الوقت ينبغي توسيع مجموعة الدول غير دائمة العضوية بطريقة تعكس التغييرات في المجموعات الإقليمية.
    La question n'est pas de savoir si le Conseil de sécurité devrait être élargi. Il s'agit de savoir comment le rendre plus efficace et plus représentatif. UN والمسألة ليست ما إذا كان ينبغي توسيع المجلس، وإنما هي كيفية جعل المجلس فعالا وتمثيليا.
    Le Canada convient que le Conseil de sécurité devrait être élargi. UN توافق كندا على أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن.
    «Le rôle du bureau de Genève devrait être élargi afin d’accroître les services de liaison en coordination avec les secrétariats locaux en Europe. UN " ينبغي توسيع دور مكتب جنيف ليقدم خدمات اتصال أكثر في مجال التنسيق مع اﻷمانات المحلية في أوروبا.
    Le rôle du secteur commercial dans la production, l'offre et la fourniture de contraceptifs devrait être élargi. UN وينبغي توسيع نطاق دور القطاع التجاري في انتاج وشراء وتوريد وسائل منع الحمل.
    Le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés, initiative prometteuse à cet égard, devrait être élargi. UN ويشكل الإطار المتكامل المحسَّن مبادرة واعدة في هذا الصدد، وينبغي توسيع نطاقها.
    Le Conseil de sécurité devrait être élargi pour mieux refléter les réalités d'aujourd'hui dans le domaine des relations internationales. UN وينبغي توسيع عضوية مجلس اﻷمن لكي تعكس على وجه أفضل واقع العلاقات الدولية اﻵن.
    L'organisation estime que le champ d'application d'un traité d'arrêt de la production de matières fissiles devrait être élargi afin d'inclure une interdiction de la production de plutonium civil. UN وترى هيئة الدفاع عن البيئة أنه يتعين توسيع نطاق معاهدة وقف المواد الانشطارية لتشمل حظرا على إنتاج البلوتونيوم المدني.
    La Lituanie a toujours maintenu que le Conseil de sécurité devrait être élargi dans ses deux catégories de membres et inclure de nouveaux acteurs internationaux importants comme membres permanents. UN ولطالما اعتقدت ليتوانيا أن مجلس الأمن ينبغي توسيعه في فئتي عضويته، بما في ذلك ضم أطراف دولية أساسية جديدة بصفة أعضاء دائمين.
    b) L'éventail des établissements ou sociétés auxquels il peut être fait appel pour les travaux de traduction devrait être élargi. UN )ب( يتعين التوسع في ميدان اختيار الكيانات المؤسسية أو الشركات للقيام بأعمال الترجمة.
    «Il y a un consensus virtuel sur le fait que le Conseil de sécurité devrait être élargi pour assurer une plus grande participation des pays capables d'agir à l'échelle mondiale et qui sont prêts à assurer les responsabilités que cela implique. UN " ... هناك توافق آراء عام فعلي على أن مجلس اﻷمن يجب توسيعه للسماح بمشاركة أكبر من جانب البلدان ذات القدرة على العمل على نطاق عالمي وذات الرغبة في تحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    L'Autriche s'est jointe aux efforts de l'AIEA visant à améliorer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, dont le champ d'application est trop restreint et devrait être élargi de façon à englober l'utilisation, le stockage et le transport de matières nucléaires à l'échelle nationale. UN وأن النمسا تشارك حاليا في جهود الوكالة الرامية إلى تحسين الاتفاقية الحالية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، التي يتصف نطاقها بأنه غاية في الضيق وينبغي توسيعه ليشمل الاستخدام المحلي والتخزين والنقل.
    Toutefois dans un récent discours, le Président de la République a déclaré que le champ de compétence des tribunaux militaires devrait être élargi, ce qui ne peut manquer de soulever des inquiétudes au regard des normes internationales relatives aux droits de l'homme, d'autant que leur champ de compétence est déjà très étendu. UN لكن رئيس الجمهورية أعلن في خطاب ألقاه مؤخرا ضرورة توسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية، وهو أمر يثير القلق فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، خصوصاً أن مجال ولايتها القضائية واسع جدا بالفعل.
    À cet égard, le Registre des armes classiques des Nations Unies devrait être élargi tout en assurant les mêmes droits et obligations pour tous les États. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستمرار في توسيع نطاق التدابير المتعلقة بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، مع كفالة درجة متساوية من الحقوق والالتزامات لجميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more