"devrait être augmenté" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي زيادة
        
    • وينبغي زيادة
        
    • وينبغي أن يزاد
        
    Ensuite, le nombre de membres non permanents du Conseil devrait être augmenté de façon à assurer une représentation plus équilibrée et équitable. UN وبعد ذلك، ينبغي زيادة عدد أعضاء المجلس غير الدائمين بالطريقة التي تكفل تمثيلا أكثر توازنا وعدلا.
    Certains États Membres maintiennent que le nombre de sièges permanents devrait être augmenté de deux, solution qui a été qualifiée de «solution facile». UN ترى بعض الدول اﻷعضاء أنه ينبغي زيادة عدد المقاعد الدائمة بمقعدين.
    Par suite, pour améliorer la confiance et rétablir la stabilité, mon Représentant spécial continue à penser que le nombre des lieux où sont déployés les observateurs de police civile devrait être augmenté, comme indiqué précédemment, pour passer de 46 à 51. UN وبغية تعزيز الثقة والاستقرار، فإن ممثلي الخاص يواصل الاعتقاد بأنه ينبغي زيادة عدد مواقع الشرطة المدنية من المستوى الحالي البالغ ٤٦ موقعا إلى ٥١.
    Le nombre total d'échantillons devrait être augmenté de 10 % pour tenir compte de l'analyse de doubles échantillons aux fins du contrôle de la qualité. UN وينبغي زيادة عدد العينات الإجمالي بنحو عشرة في المائة لمراعاة أخذ العينات المزدوجة لأغراض مراقبة الجودة.
    Le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international, soit de 0,7 % du PNB (0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés). UN وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Le nombre de sièges permanents devrait être augmenté de cinq. UN وينبغي أن يزاد عدد اﻷعضاء الدائمين بخمسة مقاعد جديدة.
    43. Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN ٤٣ - ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها لتلبية الهدف المراد.
    50. Le Conseil a noté qu'étant donné l'importance considérable des activités dans le domaine de l'enseignement, le budget destiné à leur mise en oeuvre devrait être augmenté. UN ٠٥- ولاحظ المجلس أنه بالنظر إلى اﻷهمية الكبيرة لﻷنشطة التعليمية، ينبغي زيادة الميزانية المخصصة لتنفيذ اﻷنشطة التعليمية.
    43. Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN ٤٣ - ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها لتلبية الهدف المراد.
    38. Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN ٨٣ - ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها، لتلبية الهدف المراد.
    38. Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN ٨٣- ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها، لتلبية الهدف المراد.
    d) Le nombre des Membres du Conseil de sécurité devrait être augmenté d̓au moins 11 sur la base des principes d̓une répartition géographique équitable et de l̓égalité souveraine des États; UN د - ينبغي زيادة العضوية في مجلس اﻷمن بما لا يقل عن ١١ عضوا استنادا إلى مبدأي التوزيع الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة؛
    — Le nombre des membres du Conseil de sécurité devrait être augmenté d'au moins 11 sur la base des principes d'une répartition géographique équitable et de l'égalité souveraine des États; UN - ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن بما لا يقل عن ١١ عضوا استنادا إلى مبدأي التمثيل الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة؛
    Le montant maximum des amendes devrait être augmenté de manière à donner au Conseil les moyens de réagir aux infractions les plus graves par des sanctions réellement dissuasives tenant compte des avantages financiers considérables pouvant être associés à des pratiques commerciales illicites. UN ينبغي زيادة الحد الأقصى للغرامات إلى مستوى يتيح للمجلس خيارات فرض جزاءات تكون رادعاً هاماً لأسوء المخالفات وتعكس الحوافز المالية الهامة التي ترتبط أحياناً بالسلوك غير القانوني في البيئة التجارية.
    7. Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda estime donc en conclusion que le nombre des membres du Conseil de sécurité devrait être augmenté sur la base d'une répartition géographique équitable, compte tenu de l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la taille des groupes régionaux auxquels ces Membres appartiennent. UN ٧ - ولذلك تخلص حكومة أنتيغوا وبربودا الى أنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن على أساس التوزيع الجغرافي العادل مع مراعاة الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وحجم المجموعات الاقليمية التي تكون تلك العضوية.
    d) Le nombre des membres du Conseil de sécurité devrait être augmenté d’au moins 11 sur la base des principes d’une répartition géographique équitable et de l’égalité souveraine des États; UN )د( ينبغي زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن بما لا يقل عن ١١ عضوا، بالاستناد الى مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الدول في السيادة؛
    n) Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN )ن( ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها، لتلبية الهدف المراد.
    n) Le nombre des programmes de formation et des participants à ces programmes devrait être augmenté de manière à réaliser l'objectif fixé. UN )ن( ينبغي زيادة عدد برامج التدريب والمشتركين فيها، لتلبية الهدف المراد.
    Le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international, soit de 0,7 % du PNB (0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés). UN وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Le niveau de l'APD devrait être augmenté conformément aux objectifs convenus au niveau international soit de 0,7 % du PNB et de 0,15 % du PNB pour les pays les moins avancés. UN وينبغي زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقاً للهدفين المتفق عليهما دوليا بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي و٥١,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Le nombre d'infirmiers à domicile et de médiateurs sanitaires roms devrait être augmenté et tous les cas de discrimination contre des patients devraient être sévèrement punis. UN وينبغي زيادة عدد الممرضين على صعيد المجتمعات المحلية والوسطاء المعنيين بصحة الروما وينبغي المعاقبة بشدة على جميع حالات التمييز والعزل التي تستهدف المرضى.
    Le nombre de stations de poursuite continue des GNSS devrait être augmenté dans la région jusqu'à ce que celleci soit entièrement couverte. UN وينبغي أن يزاد عدد محطات التتبع المستمر للشبكة العالمية لسواتل الملاحة على صعيد القارة حتى تتحقق التغطية الكاملة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more