"devrait être disponible" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي إتاحة
        
    • وينبغي إتاحة
        
    • ينبغي أن تتاح
        
    • ومن المتوقع أن يتاح
        
    • ومن المتوقع إتاحة
        
    • ينبغي أن تكون متاحة
        
    • المتوقع أن تتاح
        
    • المتوقع أن تُفتتح
        
    • ويتوقع أن يصدر
        
    • ينبغي أن تكون جاهزة
        
    • ومن المتوقع أن تتوفر
        
    • المتوقع أن يتوفر
        
    • ويتوقع أن تتاح
        
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Cette information devrait être disponible dans les langues minoritaires et être diffusée par le canal de médias accessibles aux minorités. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    L'auteur invoque la jurisprudence du Comité selon laquelle l'assistance d'un défenseur devrait être disponible à tous les stades de la procédure pénale ainsi que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme qui va dans le même sens. UN ويتمسك صاحب البلاغ بقرارات اللجنة في حالات سابقة رأت فيها أن المساعدة القانونية ينبغي أن تتاح في جميع مراحل الإجراءات الجنائية، كما يحتج بالسوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الاتجاه ذاته.
    Le rapport final devrait être disponible à la fin de 2004. UN ومن المتوقع أن يتاح التقرير النهائي في نهاية عام 2004.
    Le programme devrait être disponible avant la fin novembre 2009. UN ومن المتوقع إتاحة البرنامج بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر عام 2009
    Toutefois, la documentation du secrétariat sur les deux points devrait être disponible dès la première partie de la session. UN بيد أن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة لكلا البندين من جدول اﻷعمال ينبغي أن تكون متاحة وقت اجتماع الجزء اﻷول من الدورة.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Le matériel électoral devrait être disponible dans des formats accessibles (bulletins tactiles, bulletins en braille ou urnes électroniques). UN كما ينبغي إتاحة المواد المتعلقة بالاقتراع بشكل يمكن الوصول إليه، كبطاقات الاقتراع اللمسية أو بطريقة برايل أو آلات التصويت الإلكترونية.
    3. Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'ONU 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ٣ - ينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Cette même information devrait être disponible sur l'intranet. UN وينبغي إتاحة المعلومات نفسها على شبكة الإنترانت.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible en temps opportun et dans toutes les langues officielles avant l'ouverture du débat général pour qu'il puisse être dûment examiné. UN وينبغي إتاحة تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية في موعد معقول قبل بدء المناقشة العامة بما يسمح بالنظر فيه على النحو الواجب.
    Un assortiment de méthodes de contraception devrait être disponible et accessible pour permettre à chacun de choisir le type de méthode le mieux adapté à sa situation. UN وينبغي إتاحة وتيسير الحصول على مجموعة متنوعة من وسائل منع الحمل لتلبية احتياجات الأفراد المختلفة، حتى يتسنى لكل فرد اختيار نوع الوسيلة الأمثل لظروفه.
    L'auteur invoque la jurisprudence du Comité selon laquelle l'assistance d'un défenseur devrait être disponible à tous les stades de la procédure pénale ainsi que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme qui va dans le même sens. UN ويتمسك صاحب البلاغ بقرارات اللجنة في حالات سابقة رأت فيها أن المساعدة القانونية ينبغي أن تتاح في جميع مراحل الإجراءات الجنائية، كما يحتج بالسوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الاتجاه ذاته.
    Cette publication devrait être disponible en temps voulu pour servir de contribution spéciale à la Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. UN ومن المتوقع أن يتاح هذا المنشور في الوقت المناسب ليكون بمثابة إسهام خاص في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ.
    95. Une évaluation indépendante de Refworld est en cours et le rapport final devrait être disponible d'ici à la fin 2005. UN 95- يجري حاليا استعراض مستقل لمجموعة " لاجئو العالم " ، ومن المتوقع إتاحة التقرير النهائي قبل نهاية عام 2005.
    Toutefois, la documentation du secrétariat sur les deux points devrait être disponible dès la première partie de la session en novembre 1996. UN بيد أن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة لكلا البندين من جدول اﻷعمال ينبغي أن تكون متاحة وقت اجتماع الجزء اﻷول من الدورة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    La version bêta de cet outil devrait être disponible début 2015. UN ومن المتوقع أن تتاح نسخة تجريبية من هذه الأداة في مطلع 2015.
    Cette nouvelle page devrait être disponible au cours du second semestre 2010. Annexe II UN من المتوقع أن تُفتتح صفحة الاستقبال الجديدة في النصف الثاني من عام 2010.
    La deuxième édition de ce rapport devrait être disponible prochainement. UN ويتوقع أن يصدر التقرير الثاني في المستقبل القريب.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ne pourrait donc vraisemblablement pas, comme l'avait demandé le Conseil d'administration, examiner ces propositions avant la troisième session ordinaire de 1996 du Conseil d'administration, qui devait se tenir en septembre, puisque, pour cela, la documentation devrait être disponible dès mai 1996. UN ومن ثم، فإنه يتعذر فيما يبدو أن تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باستعراض المقترحات في موعد مناسب للدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر، على النحو المطلوب من جانب المجلس التنفيذي، فالوثائق اللازمة كان ينبغي أن تكون جاهزة بحلول أيار/مايو ١٩٩٦.
    Ce service devrait être disponible à l'automne 2002. UN ومن المتوقع أن تتوفر هذه الخدمة في خريف عام 2002.
    Son établissement est presque achevé et le texte définitif devrait être disponible à la fin du premier semestre 2008. UN وقد أوشكت صياغة المنشور على الاكتمال ومن المتوقع أن يتوفر النص النهائي بحلول منتصف عام 2008.
    Les possibilités en matière d'économies et de gains d'efficacité sont grandes et une présentation détaillée des incidences financières de la collaboration envisagée devrait être disponible d'ici à la fin 2012. UN وإمكانات زيادة الكفاءة وخفض التكاليف، ويتوقع أن تتاح صورة مفصلة للأثر المالي للتعاون المقترح قبل نهاية عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more