"devrait être remplacé par le" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي الاستعاضة عن
        
    • ويستعاض
        
    Premièrement, le paragraphe 2 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : UN أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    Ce n'était, selon le texte de la Recommandation générale, que dans les cas où il était impossible de le faire que le droit à restitution devrait être remplacé par le droit à une indemnisation juste, laquelle devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. UN وتنص التوصية العامة الثانية والعشرون على أنه في حالة عدم إمكان ذلك، ينبغي الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بتعويض عادل ينبغي أن يكون بقدر المستطاع على هيئة أراضٍ وأقاليم.
    6. Le mot “poursuivre” devrait être remplacé par le mot “renforcer”. Le paragraphe se lirait comme suit : UN ٦ - ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تواصل " بكلمة " تعزز " في الفقرة ٤ التي سيصبح نصها كما يلي :
    Le texte de la note 5 devrait être remplacé par le texte suivant: < < Les données relatives au brûlage des déchets agricoles sont communiquées pour le secteur Agriculture. > > . UN ينبغي الاستعاضة عن نص الحاشية 5 بما يلي: " حرق المخلفات الزراعية يُبلّغ عنه في الجزء الخاص بالزراعة "
    L'un des participants a néanmoins estimé que cet article devrait être remplacé par le paragraphe unique ci-après (voir annexe II, sect. A) : UN ومع ذلك، فقد أبدي رأي مفاده أن تحذف المادة ويستعاض عنها بالفقرة الوحيدة التالية )انظر المرفق الثاني، الفرع ألف(:
    Le terme < < confie > > dans la version modifiée de la première phrase devrait être remplacé par le terme < < accepte > > pour les raisons évoquées antérieurement. UN وقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تسند " في النص المنقح للجملة الأولى بكلمة " توافق " لأسباب تم مناقشتها في وقت سابق.
    Dans le paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution I, le mot < < examen > > devrait être remplacé par le mot < < Sommet > > . UN في الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار الأول، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الاستعراض " بعبارة " مؤتمر القمة " .
    Au paragraphe 1 de l'article 35, le mot " appropriée " devrait être remplacé par le mot " applicable " , et au paragraphe 3 de ce même article, le mot " tout " devrait être remplacé par le mot " l'" . UN وفي الفقرة 1 من المادة 35، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " مناسبا " بكلمة " منطبقا " ، وفي الفقرة 3 من المادة، تحذف " أي " ويستعاض عنها بصيغة التعريف.
    Dans la quatrième phrase, le mot < < suggéré > > devrait être remplacé par le mot < < recommandé > > . UN وفي الجملة الرابعة، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " اقتُرح " بعبارة " شُدد على " .
    M. KÄLIN dit que dans la deuxième phrase, le terme < < politiques > > devrait être remplacé par le mot < < discrétionnaires > > . UN 54- السيد كالين قال إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " سياسية " الواردة في الجملة الثانية بكلمة " تقديرية " .
    67. Dans le texte espagnol de l'article 6, le mot " prevenir " devrait être remplacé par le mot " evitar " . UN 67 - وقالت، في النص الإسباني من مشروع المادة 6، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " prevenir " (تعني تمنع) بكلمة " evitar " (تعني تتجنب).
    e) Au paragraphe 45 bis, le mot < < women > > (femmes) devrait être remplacé par le mot < < girls > > (filles). UN (ه) وفيما يتعلق بالفقرة 45 مكرراً، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " النساء " بكلمة " الفتيات " .
    106. Mme Kent (Canada), prenant la parole au nom des auteurs, dit qu'au paragraphe 9, le mot < < invite > > devrait être remplacé par le mot < < prie > > . UN 106- السيدة كنت (كندا): تحدثت باسم مقدمي مشروع القرار فقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة (تدعو) في الفقرة 9 بعبارة (تطلب إلى).
    Dans le titre de la version espagnole, le mot " revelación " devrait être remplacé par le mot " divulgación " pour rendre l'idée de " disclosure " . UN وأوضح أنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " revelación " في النص الاسباني بكلمة " divulgación " باعتبار أنها تؤدي المعنى المطلوب من كلمة " إفشاء " .
    e) Au paragraphe 45 bis, le mot < < women > > (femmes) devrait être remplacé par le mot < < girls > > (filles). UN (ه) وفيما يتعلق بالفقرة 45 مكرراً، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " النساء " بكلمة " الفتيات " .
    Le Président dit que le paragraphe 10 devrait être remplacé par le texte suivant : < < La Commission a pris note du document de travail du Président ci-après et décidé de le transmettre à la Conférence pour complément d'examen : > > . UN 18 - الرئيس: قال إنه ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 10 بما يلي: " أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التالية المقدمة من الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمواصلة النظر فيها " .
    Pour les raisons qui viennent d’être avancées, le terme «justifiaient» devrait être remplacé par le terme «commandaient», de manière à indiquer que la situation commandait l’exercice de certaines prérogatives publiques, mais pas nécessairement le comportement considéré. UN ولﻷسباب المتقدم ذكرها، ينبغي الاستعاضة عن لفظة justified )تبرر( بعبارة called for )تتطلب(، وبالتالي اﻹشارة إلى أن بعضا من ممارسة المهام الحكومية، وليس بالضرورة التصرف محل النظر، كان له ما يتطلبه.
    Le Président dit que le paragraphe 10 devrait être remplacé par le texte suivant : < < La Commission a pris note du document de travail du Président ci-après et décidé de le transmettre à la Conférence pour complément d'examen : > > . UN 18 - الرئيس: قال إنه ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 10 بما يلي: " أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التالية المقدمة من الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمواصلة النظر فيها " .
    Au paragraphe 3, le mot " analyses " devrait être remplacé par le mot " analysis " . UN ويستعاض في الفقرة ٣ عن كلمة " analyses " بكلمة " analysis " .
    Dans l'ancien paragraphe 45, renuméroté paragraphe 42, le mot < < profonde > > devrait être supprimé. Le membre de phrase < < le travail qu'il a accompli six > > devrait être remplacé par < < le travail accompli par l'ancien Rapporteur spécial > > . UN 58- وفي الفقرة القديمة 45، وقد أصبح رقمها 42، تحذف كلمة " العميق " ويستعاض عن عبارة " لعمل المقرر الخاص " بعبارة " لعمل المقرر الخاص السابق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more