"devrait couvrir" - Translation from French to Arabic

    • وينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن تغطي
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • وينبغي أن يغطي
        
    • ينبغي أن يغطي
        
    • وينبغي أن تشمل
        
    • سيغطي
        
    • وينبغي أن يُدرج
        
    • ويتوقع أن تغطي
        
    • ينبغي أن يتناول
        
    • المفروض أن يشمل ذلك
        
    Le système devrait couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, une attention spéciale étant accordée aux enfants particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع الاهتمام تحديداً بالأطفال ضعاف الحال بشكل خاص.
    Il devrait couvrir, pour le moins, les armes légères et de petit calibre. UN وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة بالتأكيد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le texte utilisé devrait couvrir à la fois les transferts et la création d'une sûreté sur une créance, une cession pouvant naître aussi bien d'un nantissement que d'une vente. UN إذ ينبغي أن تشمل العبارة المستخدمة نقل الملكية وإنشاء ضمان في مستحق على السواء، لأن الإحالة يمكن أن تنشأ عن طريق رهن ممتلكات غير منقولة كما يمكن أن تنشأ عن البيع.
    S'agissant des opérations ou activités internationales, un traité sur le commerce des armes devrait couvrir aussi bien l'importation que l'exportation. UN وفيما يتعلق بالصفقات أو الأنشطة الدولية، فإنه ينبغي أن تغطي اتفاقية تجارة الأسلحة الاستيراد والتصدير على السواء.
    À cette fin, le registre devrait couvrir tous les types de sûretés sur tous les types de biens. UN ولتحقيق هذه النتيجة ينبغي أن يشمل السجل جميع أنواع المصالح الضمانية في جميع أنواع الأصول.
    Ce financement devrait couvrir le coût des ressources tant humaines que matérielles. UN وينبغي أن يغطي التمويل تكاليف الموارد البشرية والمادية على السواء.
    La plupart des participants ont estimé qu'un tel rapport devrait couvrir toutes les années, depuis l'année de référence jusqu'à l'année d'établissement du rapport. UN وقد وُجد اتفاق عام على أن هذا التقرير ينبغي أن يغطي جميع السنوات ابتداء من سنة الأساس إلى سنة التقرير.
    La politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. UN وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي.
    Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécialement l'accent sur les groupes d'enfants vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين هم دون 18 سنة، كما ينبغي أن يركز تحديداً على الفئات المستضعفة من أطفال.
    Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécialement l'accent sur les groupes d'enfants vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين هم دون 18 سنة، كما ينبغي أن يركز تحديداً على الفئات المستضعفة من أطفال.
    Ce système devrait couvrir toutes les personnes jusqu'à l'âge de 18 ans, un accent particulier étant mis sur les jeunes enfants, en particulier les enfants appartenant aux groupes vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة مع التأكيد بوجه محدد على مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة الأطفال المنتمون إلى جماعات ضعيفة الحال.
    Ce système devrait couvrir tous les moins de 18 ans, en insistant plus spécialement sur les enfants particulièrement vulnérables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد تحديداً على أولئك الأطفال الضعفاء بصفة خاصة.
    Le traité ne devrait couvrir que la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ولا ينبغي أن تشمل المعاهدة إلا ما يُنتج في المستقبل من مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Le mécanisme de collecte de données devrait couvrir tous les domaines visés dans la Convention et englober tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, en mettant l'accent sur ceux qui sont particulièrement vulnérables. UN كما ينبغي أن تشمل آلية جمع البيانات كافة الجوانب التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال دون السن الثامنة عشرة من العمر، وأن تركز تركيزاً محدداً على الضعفاء منهم بصورة خاصة.
    63. La transparence devrait couvrir l'ensemble du processus d'éco-étiquetage, y compris la sélection de nouvelles catégories de produits. UN ٣٦- ينبغي أن تغطي الشفافية كامل عملية وضع العلامات الايكولوجية، بما في ذلك اختيار فئات منتجات جديدة.
    Outre les armes de gros calibre, un traité sur le commerce des armes devrait couvrir les armes légères et de petit calibre, les pièces et les composants, la technologie et le matériel. UN وبالنسبة للأسلحة ذات الأعيرة الثقيلة، فإنه ينبغي أن تغطي معاهدة تجارة الأسلحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أجزائها ومكوناتها وتكنولوجيتها ومعداتها.
    Premièrement, il devrait être doté d'un mécanisme de vérification efficace qui garantirait le respect de ses dispositions et, deuxièmement, il devrait couvrir les stocks existants. UN فأولاً، ينبغي أن تكون لـه آلية فعالة للتحقق تكفل الامتثال. وثانياً، ينبغي أن يشمل المخزونات الحالية.
    Ledit rapport, dont la version définitive sera rédigée au cours de la seizième session, devrait couvrir approximativement la période qui s'est écoulée entre les quinzième et seizième sessions. UN وينبغي أن يغطي تقرير اللجنة الذي سينجز في دورتها السادسة عشرة ، الفترة الواقعة بين الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة على وجه التقريب .
    Ca devrait couvrir la nourriture qu'il a volée. Open Subtitles ينبغي أن يغطي هذا تكاليف الطعام الذي قام بسرقته
    La politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. UN وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي.
    Une avance plus mon salaire devrait couvrir mes cours. Open Subtitles وباللإضافة إلى مرتبي، سيغطي هذا تكاليف الدراسة
    Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans et faire une place particulière aux groupes d'enfants vulnérables, comme base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants, et devrait servir à élaborer des politiques propres à améliorer l'application des dispositions de la Convention. UN وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل.
    L'UNESCO, en collaboration avec l'Initiative mondiale sur le VIH/sida, la prévention et l'éducation, devrait couvrir quatre pays d'Afrique à compter de 2005. UN 46 - ويتوقع أن تغطي أنشطة اليونسكو، بالتعاون مع المبادرة العالمية للوقاية من داء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف المتعلق به، أربعة بلدان في أفريقيا، ابتداء من عام 2005.
    38. Certains intervenants ont noté que le second thème principal de la Conférence de Rio+20 (le cadre institutionnel pour un développement durable) devrait couvrir le problème des défaillances actuelles de la gouvernance environnementale internationale. UN 38- وأشار بعض المشاركين في النقاش إلى أن الموضوع الرئيسي الثاني لمؤتمر ريو+20 (أي الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة) ينبغي أن يتناول أوجه القصور الراهنة للحوكمة البيئية الدولية.
    Cela devrait couvrir également le cas des objecteurs de conscience jugés comme déserteurs par des tribunaux militaires. UN ومن المفروض أن يشمل ذلك أيضاً حالة المستنكِفين ضميرياً من الخدمة العسكرية الذين تحاكمهم محاكم عسكرية كهاربين من الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more