"devrait entrer" - Translation from French to Arabic

    • المتوقع أن يدخل
        
    • المتوقع أن يبدأ
        
    • وينبغي أن تدخل
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • ويُتوقع أن تدخل
        
    • يتوقع أن يبدأ
        
    • المنتظر أن تدخل
        
    • المرتقب أن يدخل
        
    • ينبغي أن تدخل
        
    • ينبغي أن يدخل
        
    • ينتظر أن يبدأ
        
    • سيدخل
        
    • يتوقع أن يصبح
        
    • المتوقع أن تدخل
        
    • علينا الدخول
        
    Elle devrait entrer en vigueur d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة.
    Cette loi devrait entrer en vigueur plus tard dans l'année. UN ومن المتوقع أن يدخل التشريع حيز النفاذ في وقت متأخر هذا العام.
    La Convention devrait entrer en vigueur en 1994, la première session de la Conférence des parties devant se tenir en 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ سريان تنفيذ هذه الاتفاقية في عام ١٩٩٤، وستعقد في عام ١٩٩٥ الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Le Traité devrait entrer en vigueur assez tôt, en tout état de cause avant la conférence d'examen suivante. UN وينبغي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وقبل المؤتمر الاستعراضي التالي في جميع الأحوال.
    L'usine de contreplaqué d'OTC devrait entrer en service à la fin de 2001 ou au début de 2002. UN ومن المقرر أن يبدأ مصنع الأخشاب الرقائقية التابع لشركة الأخشاب الشرقية الإنتاج في أواخر عام 2001 أو أوائل عام 2002.
    La circulaire révisée devrait entrer en vigueur à la fin de 2009. UN ويُتوقع أن تدخل النشرة المنقحة حيز التنفيذ بنهاية عام 2009.
    Une directive de l'Union européenne, qui devrait entrer en vigueur en 2015, fera obligation aux compagnies minières et aux compagnies d'exploitation du bois de rendre compte de leurs opérations, pays par pays, et opération par opération. UN وهناك توجيه للاتحاد الأوروبي، يتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2015، سيطالب شركات الصناعات الاستخراجية وقطع الأشجار تقديم تقارير عن كل بلد على حدة وعن مشروع على حدة.
    Ce règlement devrait entrer en vigueur à la fin de 2006. UN ومن المنتظر أن تدخل هذه القاعدة التنظيمية حيز النفاذ قبل انتهاء عام 2006.
    La nouvelle version 2010 du Code de procédure pénale devrait entrer en vigueur courant 2011. UN ومن المرتقب أن يدخل قانون الإجراءات الجنائية الجديد لعام 2010 حيز النفاذ في وقت ما من عام 2011.
    Il devrait entrer en vigueur en 2002. UN ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في عام 2002.
    La modification de la loi sur l'égalité devrait entrer en vigueur au début de 2005. UN ومن المتوقع أن يدخل تعديل قانون المساواة حيز النفاذ في أوائل عام 2005.
    L'Arrangement commercial préférentiel de l'Association a beaucoup progressé et devrait entrer en vigueur cette année. UN وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère du développement local d'établir un projet de texte et la loi qui devrait entrer en vigueur en 2001. UN وكلفت الحكومة وزير التنمية المحلية بإعداد مشروع القانون. ومن المتوقع أن يبدأ سريانه في عام 2001.
    Cette loi devrait entrer en vigueur au début 2000. UN ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ هذا التشريع في أوائل عام 2000.
    Le Traité devrait entrer en vigueur assez tôt, en tout état de cause avant la conférence d'examen suivante. UN وينبغي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر، وقبل المؤتمر الاستعراضي التالي في جميع الأحوال.
    Le règlement des différends au sein de la Caisse devrait entrer dans le champ de compétence du Tribunal du contentieux administratif. UN وينبغي أن تدخل تسوية المنازعات في الصندوق ضمن اختصاص محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    L'application du nouvel accord devrait entrer en vigueur dans les pays du Groupe des Dix (G-10) avant la fin de 2006. UN ومن المقرر أن يبدأ نفاذ الاتفاق الجديد في البلدان الأعضاء في مجموعة العشرة بنهاية عام 2006.
    Cette réglementation devrait entrer en vigueur en juillet 2013. UN ويُتوقع أن تدخل اللوائح حيز النفاذ في تموز/يوليه 2013.
    Le 13 décembre 2011, le Parlement mauricien a adopté la loi relative à la piraterie et à la violence maritime, qui devrait entrer en vigueur en janvier 2012. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمد برلمان موريشيوس قانون القرصنة والعنف البحري، الذي يتوقع أن يبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2012.
    69. M. IWASAWA se félicite de l'adoption de la nouvelle directive no 42/2007 du chef de la police relative aux cellules de garde à vue qui devrait entrer en vigueur le 1er août 2007. UN 69- السيد إيواساوا أعرب عن سروره باعتماد التعليمات الجديدة رقم 42/2007 التي وضعها رئيس الشرطة بشأن زنزانات الاحتجاز، والتي من المنتظر أن تدخل حيز التنفيذ في الأول من آب/أغسطس 2007.
    Ce système, une fois adopté par le Parlement, devrait entrer en vigueur vers le mois d'avril 2003. UN ومن المرتقب أن يدخل هذا النظام حيز التنفيذ بعد اعتماده من البرلمان في نيسان/أبريل 2003.
    À notre avis, le Traité devrait entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Tout ion mercure devrait entrer dans la phase aqueuse, alors que les formes élémentaire et organique devraient se déposer dans la partie d'hydrocarbures liquides. UN وأي زئبق أيوني ينبغي أن يدخل الطور المائي، أما شكليه الأولي والعضوي فينبغي أن يقسّما إلى قطع هيدروكربونية سائلة.
    Les préparatifs devant aboutir à la prochaine série d'amendements à apporter à la nomenclature du Système harmonisé, qui devrait entrer en vigueur en 2007, viennent de s'achever. UN 5 - تم مؤخراً إكمال العملية التحضيرية للمجموعة التالية من التعديلات على مسميات النظام المنسق ، والتي ينتظر أن يبدأ نفاذها في عام 2007.
    Le Comité veut savoir à quelle date cette nouvelle ordonnance nationale devrait entrer en vigueur. UN واستفسرت اللجنة عن التاريخ الذي سيدخل فيه القرار الوطني الجديد حيز التنفيذ.
    Je constate d'autre part qu'une nouvelle constitution devrait entrer en vigueur au Kosovo le 15 juin. UN ويلاحظ أيضا أن هناك دستورا جديدا لكوسوفو يتوقع أن يصبح نافذ المفعول في 15 حزيران/يونيه.
    La Convention devrait entrer en vigueur en 2012. UN ومن المتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2012.
    Ok, allons à l'intérieur. On devrait entrer. Open Subtitles حسناً، لنذهب إلى الداخل علينا الدخول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more