"devrait revoir la" - Translation from French to Arabic

    • أن تعيد النظر في
        
    • وينبغي أن تراجع
        
    • ينبغي أن تعيد
        
    • ينبغي أن تراجع
        
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    L'État partie devrait revoir la durée maximale de la détention administrative, n'y recourir que dans des cas exceptionnels et en limiter la durée eu égard au principe de proportionnalité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في المدة القصوى للاحتجاز الإداري وألا تلجأ إلى هذا الإجراء إلا في الحالات الاستثنائية وأن تقصر مدته بالنظر إلى مبدأ التناسب.
    256. La Région administrative spéciale de Hong Kong devrait revoir la Public Order Ordinance et mettre ses dispositions en conformité avec l'article 21 du Pacte. UN 256- وينبغي أن تراجع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة هذا المرسوم وأن تحقق انسجامه مع المادة 21 من العهد.
    L'État partie devrait revoir la composition de la Commission de l'intégrité de la police de manière à garantir l'indépendance de cet organe. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشكيلة أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة وذلك حرصاً على استقلاليتها.
    Le Tribunal devrait revoir la manière dont il planifie l'utilisation des salles d'audience pour qu'il soit fait un usage optimal des installations disponibles. UN ينبغي أن تراجع المحكمة إجراءاتها لتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتوفرة استخداماً فعالاً.
    L'État partie devrait revoir la question de la peine de mort. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة عقوبة الإعدام.
    Le HautCommissariat devrait revoir la composition du groupe afin qu'elle traduise une répartition géographique plus équilibrée de ses membres. UN ويتعين على المفوضية أن تعيد النظر في تكوين الفريق بحيث يعكس تكوين عضويته المزيد من توازن التوزيع الجغرافي.
    L'État partie devrait revoir la législation sur l'expulsion en vigueur dans les îles Caïmanes afin de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بالإبعاد في جزر كايمان من أجل مواءمته مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait revoir la loi relative à la prévention du terrorisme et veiller à ce que le terrorisme et les actes terroristes y soient définis d'une manière qui soit précise et compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    Macao (Chine) devrait revoir la durée globale du placement à l'isolement de nuit pour les mineurs, conformément aux articles 7 et 10 du Pacte. UN ينبغي لماكاو، الصين، أن تعيد النظر في فترة الحبس الانفرادي للأحداث في فترة الليل مع إيلاء الاعتبار الواجب للمادتين 7 و10 من العهد.
    Macao (Chine) devrait revoir la durée globale du placement à l'isolement de nuit pour les mineurs, conformément aux articles 7 et 10 du Pacte. UN ينبغي لماكاو، الصين، أن تعيد النظر في فترة الحبس الانفرادي للأحداث في فترة الليل مع إيلاء الاعتبار الواجب للمادتين 7 و10 من العهد.
    L'État partie devrait revoir la loi relative à la prévention du terrorisme et veiller à ce que le terrorisme et les actes terroristes y soient définis d'une manière qui soit précise et compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    L'État partie devrait revoir la place du Pacte par rapport à la législation nationale pour garantir la pleine application des droits qu'il consacre. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في حالة العهد إزاء القانون الداخلي حتى تعمل على تنفيذ الحقوق التي ينص عليها العهد تنفيذا فعالا.
    L'État partie devrait revoir la législation et les critères appliqués et les décisions rendues par les tribunaux dans les affaires d'objection de conscience, de façon à garantir le respect de l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القوانين والمعايير والممارسات التي تنظم الفصل في حالات الاستنكاف الضميري، بغية ضمان التقيد بالمادة 18 من العهد.
    Comme il n'est que conforme aux droits et à la dignité de l'individu de vivre dans un cadre familial sûr avec tous les avantages qui s'y rapportent, le Gouvernement devrait revoir la question , laquelle devrait faire partie du processus de paix. UN وبما أن هذه المسألة تتعلق بحقوق الإنسان والكرامة من أجل العيش في وضع عائلي آمن مع كل الفوائد المتوقعة، ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في المسألة، التي يجب أن تكون جزءا من عملية السلام.
    L'État partie devrait revoir la loi relative à la prévention du terrorisme et veiller à ce que le terrorisme et les actes terroristes y soient définis d'une manière qui soit précise et compatible avec le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    L'État partie devrait sans tarder adopter une loi qui reconnaisse et régisse l'objection de conscience et qui prévoie la possibilité d'opter pour un service de remplacement, qui ne soit pas assorti de conditions revêtant un caractère punitif, et devrait revoir la pratique des < < battues > > . UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف، دون تأخير، تشريعاً يعترف بالاستنكاف الضميري وينظمه من أجل إتاحة خيار الخدمة البديلة، دون أن تترتب على اتباع هذا الخيار آثار عقابية، وينبغي أن تعيد النظر في الممارسة المتعلقة ب " حملات المداهمة " .
    258. La Région administrative spéciale de Hong Kong devrait revoir la Societies Ordinance afin d'assurer l'entière protection du droit à la liberté d'association, y compris les droits syndicaux, énoncé à l'article 22 du Pacte. UN 258- وينبغي أن تراجع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مرسوم الجمعيات هذا بما يكفل التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك حقوق النقابات العمالية، بموجب المادة 22 من العهد.
    L'État partie devrait revoir la composition de la Commission de l'intégrité de la police de manière à garantir l'indépendance de cet organe. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشكيل أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة وذلك حرصاً على استقلاليتها.
    20. Les disponibilités continuant d'être sensiblement supérieures aux besoins de trésorerie, l'UNICEF devrait revoir la justesse de sa politique actuelle en matière de trésorerie. UN ٢٠ - ينبغي أن تعيد اليونيسيف تقييم كفاية سياستها الحالية للسيولة وملاءمتها، نظرا لتكرار التجاوزات المفرطة للحدود المقررة.
    À cet effet, l'État partie devrait revoir la loi sur la prévention du terrorisme de 2006 et la modifier, si nécessaire, pour la mettre en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تراجع الدولة الطرف قانون منع الإرهاب لعام 2006 وأن تعدله، إذا لزم الأمر، بما يتفق والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more