"devrait se tenir" - Translation from French to Arabic

    • ومن المقرر عقد
        
    • ينبغي عقد
        
    • ينبغي أن يعقد
        
    • ومن المقرر أن يعقد
        
    • ومن المزمع عقد
        
    • المتوقع أن يُعقد
        
    • وينبغي عقد
        
    • ويتوقع أن يعقد
        
    • ومن المتوقع أن يعقد
        
    • ينبغي أن تُعقد
        
    • ينبغي أن ينعقد
        
    • ينبغي أن يُعقد
        
    • المقرر أن تعقد
        
    • المتوقع أن تجري
        
    • المتوقع أن ينعقد
        
    Sa prochaine session devrait se tenir à fin de 1994. UN ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل في نهاية عام ١٩٩٤.
    La prochaine réunion devrait se tenir à Belgrade, les suivantes devant se tenir en alternance dans les deux capitales. UN ومن المقرر عقد الاجتماع التالي في بلغراد، على أن تعقد الاجتماعات بعد ذلك بالتناوب بين العاصمتين.
    La plupart des gouvernements estiment que l'examen de 2002 devrait se tenir ailleurs qu'au Siège de l'ONU, de préférence dans le monde en développement. UN 10 - وترى معظم الحكومات أنه ينبغي عقد حدث عام 2002 في موقع آخر بخلاف مقر الأمم المتحدة، ويفضل أن يكون في العالم النامي.
    6. Le congrès devrait se tenir au Siège de l'ONU, à New York, au plus tôt en 1995, de manière à ce que l'on dispose du temps nécessaire pour les préparatifs. UN ٦ - ينبغي أن يعقد المؤتمر في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك في موعد لا يسبق عام ١٩٩٥ وذلك ﻹتاحة الوقت الكافي للتحضير له.
    La huitième Conférence internationale des institutions nationales de défense des droits de l'homme devrait se tenir dans les Amériques en 2006. UN ومن المقرر أن يعقد المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية في الأمريكتين في عام 2006.
    La quatrième session du Conseil des droits de l'homme devrait se tenir du 12 au 30 mars 2007. UN ومن المزمع عقد الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان في الفترة من 12 إلى 30 آذار/مارس 2007.
    L'atelier devrait se tenir dans la deuxième moitié de 2008. UN ومن المقرر عقد حلقة العمل في النصف الثاني من عام 2008.
    La prochaine réunion devrait se tenir dans les îles Vierges américaines en 2012. UN ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 2012.
    20. La prochaine session du Groupe de travail devrait se tenir du 21 mai au 1er juin 2001 à New York. UN 20- ومن المقرر عقد الاجتماع القادم للفريق العامل في نيويورك، من 21 أيار/مايو الى 1 حزيران/يونيه 2001.
    La Conférence internationale sur la région des Grands Lacs devrait se tenir après l'application des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda. UN ينبغي عقد المؤتمر الدولي في منطقة البحيرات الكبرى بعد تنفيذ اتفاقات لوساكا لوقف إطلاق النار وبريتوريا ولواندا.
    Dans cinq ans au maximum devrait se tenir une nouvelle et - on peut l'espérer - dernière conférence d'examen. UN ولذلك ينبغي عقد مؤتمر استعراضي جديد، من المأمول فيه أن يكون المؤتمر اﻷخير، قبل مضي خمس سنوات.
    L’Union européenne estime que la conférence devrait se tenir en 2001, eu égard au calendrier chargé du désarmement en 2000 et à la nécessité d’organiser une ou plusieurs sessions du comité préparatoire afin d’assurer le succès de la Conférence. UN وحسب رأي الاتحاد اﻷوروبي، ينبغي أن يعقد المؤتمر في عام ٢٠٠١، مع مراعاة الجدول الزمني المكثف لنزع السلاح في سنة ٢٠٠٠ وضرورة عقد دورة واحدة أو أكثر للجنة التحضيرية لكفالة اﻹعداد للمؤتمر إعداد دقيقا.
    47. Quant à la conférence internationale de plénipotentiaires chargée d'adopter le statut de la cour criminelle internationale permanente, elle devrait se tenir à une date aussi rapprochée que possible, de préférence en 1997. UN ٤٧ - أما فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للمفوضين المعني باعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة فإنه ينبغي أن يعقد في أقرب وقت ممكن وعلى اﻷفضل عام ١٩٩٧.
    La quatrième réunion annuelle entre la Corée et le Japon s'est déroulée en juin à Séoul; la cinquième devrait se tenir au Japon en juin 1994. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٣، عقد الاجتماع السنوي الرابع لكوريا واليابان في سيؤول ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الخامس في اليابان في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Quatre sommets ont déjà eu lieu, et le cinquième devrait se tenir en novembre 1995 à Buenos Aires. UN وقد عقدت أربعة مؤتمرات قمة ومن المقرر أن يعقد المؤتمر الخامس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في بوينس آيرس، باﻷرجنتين.
    Une réunion régionale de suivi devrait se tenir en Namibie début 2010. UN ومن المزمع عقد اجتماع إقليمي للمتابعة في ناميبيا في أوائل عام 2010.
    Une réunion semblable devrait se tenir en 2014 pour favoriser la coopération dans des activités opérationnelles de ce domaine. UN ومن المتوقع أن يُعقد اجتماع مماثل في عام 2014 من أجل تعزيز التعاون في الأنشطة التنفيذية ذات الصلة.
    La Conférence de Genève II devrait se tenir au plus vite pour aider le peuple syrien à assurer une transition pacifique à la démocratie. UN وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية.
    Cette manifestation permettra de promouvoir l'Année internationale des forêts et devrait se tenir fin novembre, début décembre 2010. UN ويتوقع أن يعقد المؤتمر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون الأول/ ديسمبر 2010.
    Une troisième réunion devrait se tenir en l'an 2000. UN ومن المتوقع أن يعقد اجتماع ثالث في عام ٢٠٠٠.
    Selon une autre proposition, ce séminaire devrait se tenir au début de chaque session annuelle de la Commission. UN ووفقاً لاقتراح آخر ينبغي أن تُعقد الحلقة في مستهل كل دورة سنوية من دورات اللجنة.
    10. Le Forum de la génération spatiale devrait se tenir tous les cinq ans, avec une réunion de suivi annuelle. UN ٠١ - ينبغي أن ينعقد ملتقى جيل الفضاء كل خمسة أعوام مع عقد اجتماع متابعة سنويا .
    Diverses opinions ont également été exprimées quant à l'organisation de la réunion annuelle, s'agissant en particulier du moment où elle devrait se tenir. UN وأُعرب أيضا عن آراء شتى فيما يتعلق بطرائق عمل الاجتماع، لا سيما بشأن الجزء من الدورة الذي ينبغي أن يُعقد خلاله.
    La deuxième session plénière du Tribunal devrait se tenir à Arusha entre les 8 et 12 janvier 1996. UN ومن المقرر أن تعقد الجلسة العامة الثانية للمحكمة في أروشا بين ٨ و ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    1326 : au moins une réunion de consultations officieuses chaque année, qui devrait se tenir à Nairobi, en 2006 et en 2007, pour aider les Parties, ainsi que pour promouvoir la ratification et le respect du Protocole de Montréal et de ses Amendements. UN 1326: من المتوقع أن تجري كل عام مشاورة واحدة على الأقل غير نظامية في نيروبي لعامي 2006 و2007 لتيسير عمل مساعدة الأطراف وكذلك تشجيع التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال له.
    Le prochain jirga conjoint, qui devrait se tenir à Islamabad, aura probablement lieu après les élections au Pakistan. UN ومن المتوقع أن ينعقد المجلس المشترك المقبل، في إسلام أباد، عقب إجراء الانتخابات في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more