"diagnostiqué" - Translation from French to Arabic

    • تشخيص
        
    • تشخيصه
        
    • تشخيصي
        
    • تشخيصها
        
    • التشخيص
        
    • شُخصت
        
    • شخصت
        
    • شخّص
        
    • بالتشخيص
        
    • شخّصتُ
        
    • تشخيصك
        
    • أنه أصيب
        
    • شخصه
        
    • تشخصيه
        
    • بتشخيص
        
    Je cherchais des méthodes alternatives pour améliorer ma santé, et je suis tombé sur cette décoction peu après avoir été diagnostiqué. Open Subtitles كنت أبحث عن طرق بديلة لمساعدة صحتي، وأنا حدث على هذا طهو قريبا بعد أن تم تشخيص.
    Il y a un numéro spécial si vous êtes diagnostiqué dyslexique. Open Subtitles هناك رقم خاص، إن تم تشخيص عُسر القراءة معك.
    On lui a diagnostiqué de l'arthrite rhumatoïde dans sa quarantaine. Open Subtitles ‫تم تشخيصه بمرض إلتهاب ‫المفاصيل الروماتيز بسن 40.
    On m'a diagnostiqué une malformation de Chiari après la chute. Open Subtitles أجل، تم تشخيصي بمرض التشوه الخياري بعد السقوط
    Le mois dernier, on lui a diagnostiqué une anémie aplasique grave. Open Subtitles تم تشخيصها الشهر الماضي وكانت مصابة بفقر دم شديد
    On lui a diagnostiqué une hypertonie de niveau 2 et une crise hypertonique. UN وكشف التشخيص الطبي إصابته بارتفاع في ضغط الدم من الدرجة الثانية وحويضة حادة.
    On a diagnostiqué un cancer à ma mère l'an dernier. Open Subtitles قبل عام، تمّ تشخيص والدتي بالإصابة بمرض السرطان
    Après avoir diagnostiqué les problèmes, existe-t-il une thérapie? À notre avis, deux choix fondamentaux s'offrent à nous. UN بعد تشخيص المشاكل، هل هناك علاج؟ في رأينا، هناك خياران أساسا.
    Depuis que le Soudan a diagnostiqué le premier cas de VIH/sida en 1986, le nombre de cas de personnes atteintes n'a cessé de croître dans notre pays. UN في السودان، ظل عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد منذ تشخيص أول حالة في عام 1986.
    Suite aux coups reçus, la jeune fille a dû être hospitalisée dans un établissement de santé où on a diagnostiqué une possibilité d'avortement. UN ونتيجة للضربات التي تلقتها الشابة اضطر إلى إدخالها المستوصف حيث تم تشخيص احتمال إجهاض.
    Ce cancer est en fait plus communément diagnostiqué chez les femmes qui ont déjà passé la ménopause. UN والواقع أنه يكثر تشخيص هذا السرطان بعد انقطاع الحيض عند المرأة.
    En 1995, on a diagnostiqué qu'il était atteint de schizophrénie paranoïaque chronique et souffrait à la fois d'affections liées à l'abus de drogues et de troubles de la personnalité. UN وبحلول عام 1995، كان قد تم تشخيصه على أنه مصاب بانفصام جنوني مزمن وأنه مدمن مخدرات ويعاني من اضطرابات شخصية.
    Sauf lorsque c'est impossible, le danger doit être diagnostiqué et certifié par écrit par un médecin dûment enregistré. UN :: إلا عندما يكون مستحيلا، فإن الخطر يتم تشخيصه وإثباته كتابة بمعرفة ممارس طبي قانوني.
    J'ai été diagnostiqué juste après avoir trouvé ce nouveau job. Open Subtitles لقد تم تشخيصي بعد أن حصلت على عملي الجديد مباشرةً
    J'ai été diagnostiqué à l'âge de 13 ans... Open Subtitles لقد تم تشخيصي عندما كنت في الـ13 من عمري
    De nombreux centres d'emploi éprouvent des difficultés à traiter les cas de personnes qui ont subi un traumatisme qui n'a pas été diagnostiqué dans le cadre d'une démarche axée sur la santé. UN ويجد كثير من مراكز التوظيف صعوبة في التعامل مع حالات الصدمة التي لم يتم تشخيصها من المنظور الصحي.
    Je sais qu'elle a été diagnostiqué il y a deux mois d'un cancer du pancréas en phase 4. Open Subtitles أنا أعلن أنه تم تشخيصها قبل شهرين بالمرحلة الرابعة من سرطان البنكرياس
    On lui a diagnostiqué une hypertonie de niveau 2 et une crise hypertonique. UN وكشف التشخيص الطبي إصابته بفرط التوتر من الدرجة الثانية وأزمة فرط التوتر.
    Le premier cas d'infection par le VIH diagnostiqué avait été importé; UN وأول عدوى بفيروس نقص المناعة البشرية شُخصت كانت في حالة واردة من الخارج.
    Il a essayé de trouver un emploi, mais il était diagnostiqué avec le SSPT. Open Subtitles حاول الحصول على عمل لكن شخصت حالته اضطراب ما بعد الصدمة
    Le rapport a diagnostiqué certaines des menaces diverses et imbriquées qui pèsent sur la communauté mondiale. UN لقد شخّص التقرير بعض التهديدات المتنوعة والمترابطة التي نكب بها المجتمع العالمي.
    J'y ai pensé il y a deux ans, quand ils ont diagnostiqué ma maladie, mais j'ai fait marche arrière au dernier moment. Open Subtitles أنا أفكّر في ذلك منذ عامين وقد قمت بالتشخيص لكنني تراجعت في اللحظة الأخيرة
    Aujourd'hui, j'ai cryogénisé une verrue, diagnostiqué 3 rhino, donné des laxatifs à un patient et attendu jusqu'à ce qu'il est fait. Open Subtitles اليوم ، جمّدتُ بثرة شخّصتُ ثلاث حالاتٍ لإلتهاب الجيوب الأنفية أعطيتُ أحدهم مُليّناً و إنتظرتُ حتى تغوّط
    L'hôpital où vous étiez interné pendant six ans après avoir été diagnostiqué schizophrène paranoïaque ? Open Subtitles المستشفة التي كنت مريضاً فيها طيلة الأعوام الستة الماضية بعد أن تم تشخيصك بانفصام في الشخصية؟
    Profitant de la confusion due à la foule, il est parvenu à s'échapper; il a été conduit à l'hôpital où l'on a diagnostiqué une fracture de la main gauche. UN وبسبب الفوضى التي أثارها حشد المتظاهرين، تمكن من الفرار ونقل إلى المستشفى، حيث وجدوا أنه أصيب بكسر في يده اليسرى.
    Le Dr Searle a diagnostiqué un comportement suicidaire. Open Subtitles دكتور سيريل شخصه على أنه في خطر الإقدام على الانتحار
    Vous savez, la SLA est principalement diagnostiqué en éliminant d'autres conditions. Open Subtitles التصلب الجانبي يتم تشخصيه بإقصاء الحالات الاخرى
    Votre client a diagnostiqué un cancer à des patients qui en n'ont pas pour les voler avec des traitements dont ils n'ont pas besoin. Open Subtitles قد قام عميلك بتشخيص مرضى بمرض سرطان لا يشتكون منه ليحقنهم بأدوية لا يحتاجونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more