"dialogue des civilisations" - Translation from French to Arabic

    • حوار الحضارات
        
    • الحوار بين الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الحضارات
        
    • حوار بين الحضارات
        
    • للحوار بين الحضارات
        
    • والحوار بين الحضارات
        
    • لحوار الحضارات
        
    Le dialogue des civilisations est sans nul doute une condition essentielle pour le renforcement du multilatéralisme. UN ولا شك أن حوار الحضارات شرط مسبق لا غنى عنه لتعزيز تعددية الأطراف.
    Ces valeurs vont de pair avec le dialogue des civilisations proposé à notre réflexion au cours de la présente session. UN إن هذه القيم تسير يدا بيد مع حوار الحضارات المقترح علينا لنتدارسه في هذه الدورة.
    Son caractère multiculturel et son plurilinguisme fourniront une contribution essentielle au dialogue des civilisations. UN وسيساهم طابعها المتعدد الثقافات واللغات مساهمة أساسية في حوار الحضارات.
    La délégation marocaine est en faveur d'un dialogue des civilisations pour faire échouer toute tentative de prendre pour cibles des religions ou de dénigrer leurs valeurs et symboles. UN وقال إنه يؤيد الحوار بين الحضارات ردا على أي محاولة لاستهداف الأديان أو لتشويه قيمها ورموزها.
    Le «dialogue des civilisations» pour se réaliser, a besoin de la paix et, une fois le dialogue établi, la paix peut être maintenue dans la durée. UN و " حوار الحضارات " بحاجة إلى السلام لكي يتحقق، وحين يتحقق الحوار، يمكن الحفاظ على السلام ردحا طويلا من الزمن.
    :: Création d'un département du dialogue des civilisations et nomination d'un commissaire au dialogue des civilisations UN :: إنشاء إدارة حوار الحضارات وتعيين مفوض لحوار الحضارات
    Création d'un département du dialogue des civilisations et nomination d'un commissaire au dialogue des civilisations UN إنشاء إدارة حوار الحضارات وتعيين مفوض لحوار الحضارات
    Que le dialogue des civilisations fasse prospérer toutes les nations à travers une mondialisation plus humanisée et plus paisible! UN وليفض حوار الحضارات إلى ازدهار الأمم قاطبة عبر عولمة أكثر اتساما بالطابع الإنساني وأكثر نزوعا إلى السلام.
    Les principes tels que celui du «dialogue des civilisations» sont aussi bien en opposition avec les principes dogmatiques des positivistes et les axiomes des modernistes qu’avec le scepticisme sans bornes des postmodernistes. UN وتتعارض المبادئ من قبيل " حوار الحضارات " مع مبادئ الوضعيين الدوغماتية ومع مسلمات المحدثين مثلما تتعارض مع تشاؤم المحدثين الجدد الذي لا حدود له.
    Vu sous cet angle, le dialogue des civilisations ou des cultures prône la tolérance, le respect mutuel en même temps qu'il rejette les fanatismes, sous toutes leurs formes, qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ومن هذا المنظور، ينادي حوار الحضارات أو الثقافات بالتسامح والاحترام المتبادل، وينبذ جميع أشكال التعصب الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    La Conférence a affirmé que le dialogue des civilisations, fondé sur le respect et la compréhension mutuels et sur l'égalité entre les peuples, est nécessaire pour bâtir un monde de tolérance, de coopération, de paix et de confiance entre les nations. UN أكد المؤتمر على أن حوار الحضارات المبني على الاحترام والفهم المتبادلين والمساواة بين الشعوب أمر ضروري لبناء عالم يسوده التسامح والتعاون والسلام والثقة بين الأمم.
    6. De demander aux États arabes de fournir au Secrétariat général les résultats de leurs activités de promotion du dialogue des civilisations et d'information sur la civilisation arabe. UN دعوة الدول العربية إلى تزويد الأمانة العامة والدول الأعضاء بنتائج نشاطها في مجال دعم حوار الحضارات والتعريف بالحضارة العربية.
    Le succès de la coopération établie dans le cadre de rencontres telles que le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix, l'Alliance des civilisations, le Forum du dialogue des civilisations qui a eu lieu à l'île de Rhodes, entre autres, en est la preuve. UN ويتضح هذا في التعاون الناجح في إطار تشكيلات منها المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام، وتحالف الحضارات، ومنتدى حوار الحضارات الذي عُقد في جزيرة رودس، وتشكيلات أخرى.
    L’une des conditions préalables au «dialogue des civilisations» est la tolérance. UN ويشكل التسامح شرطا من الشروط اللازمة ﻟ " حوار الحضارات " .
    Il conviendrait de rappeler dans ce contexte que les penseurs musulmans avaient été les pionniers du dialogue des civilisations et des religions comparées. UN كما ينبغي إبراز ريادة العلماء والمفكرين المسلمين تاريخياً في مجال الحوار بين الحضارات والدراسة المقارنة للأديان.
    Dans cette optique, il apparaît plus utile que jamais de favoriser le dialogue des civilisations. UN وفي هذا الصدد، تتزايد باطراد فائدة الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات.
    Selon lui, le débat sur la liberté d'expression devait prendre place dans le contexte du dialogue des civilisations. UN ودعا السيد ديان إلى وضع النقاش المتعلق بحرية التعبير في سياق الحوار بين الحضارات.
    La reconnaissance du fait que l'environnement est notre patrimoine commun, dans le cadre d'un dialogue des civilisations et des cultures, peut être un premier pas en ce sens; UN ويمكن أن يمهد الاعتراف بالبيئة كإرث مشترك يعززه الحوار فيما بين الحضارات والثقافات الطريق لذلك
    Il a demandé instamment aux participants «d’accepter l’invitation du Président Khatami à engager un dialogue des civilisations.» La compréhension mutuelle à laquelle nous pouvons espérer atteindre, qu’elle se concrétise ou non par une déclaration internationale sur les valeurs humaines, justifie la lutte à mener, car c’est peut-être notre meilleure chance de forger un avenir harmonieux pour le monde. UN وحث على تلبية دعوة الرئيس خاتمي لبدء حوار بين الحضارات. وقال إن ما ننشده من تفهم كل منا لﻵخر أمر لا يستحق فحسب أن نجتهد في سبيل تحقيقه سواء من خلال صك دولي بشأن القيم اﻹنسانية أم خلافه، ولكنه ربما يكون أفضل فرصة لبقاء مستقبل للعالم يسوده الوئام.
    pour le dialogue des civilisations UN بشأن اللجنة عالية المستوى للحوار بين الحضارات
    Le dialogue des civilisations est possible et souhaitable car l'uniformisation des cultures et des civilisations n'est pas possible ni souhaitable. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more