dialogue en cours dans les quatre affaires et aucune réponse reçue pour deux d'entre elles | UN | الحوار متواصل بشأن الحالات الأربع جميعها ولم يرد أي رد بعد بشأن حالتين(46) |
Jusqu'ici, en pareil cas, la procédure continuait et la formule utilisée était < < dialogue en cours > > . | UN | فحتى الآن، كان الإجراء يستمر في هذه الحالات وكانت العبارة المستعملة هي " الحوار متواصل " . |
Il a exprimé l'espoir que le dialogue en cours serait utile à cet égard. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون هذا الحوار الجاري عاملاً مساعداً في هذا الصدد. |
Nous sommes convaincus que le dialogue en cours et l'atmosphère de confiance mutuelle qui en résulte répondront aux intérêts tant de la Turquie que de la Grèce. | UN | وإننا مقتنعون بأن الحوار الجاري وجو الثقة المتبادلة الناجم عنه سيخدمان مصالح اليونان وتركيا على حد سواء. |
dialogue en cours. | UN | حوار المتابعة مستمر. |
CCPR/C/100/D/1818/2008. dialogue en cours | UN | لا يزال الحوار جارياً في إطار المتابعة(28) |
2005 et 2007; dialogue en cours | UN | 2005 و2007(35)، لا يزال الحوار مستمراً(36) |
Il importe que tous les acteurs politiques participent au dialogue en cours et contribuent au règlement des problème du pays. | UN | ومن المهم أن تشارك جميع الجهات الفاعلة السياسية في الحوار الدائر وتُسهم في التصدي للتحديات التي يواجهها البلد. |
Le dialogue en cours entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods doit être poursuivi énergiquement. | UN | وينبغي مواصلة الحوار المستمر بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز. |
dialogue en cours concernant les précédentes observations finales. | UN | الحوار متواصل بشأن الملاحظات الختامية السابقة(48). |
2008, 2010 et 2011; dialogue en cours CCPR/C/CHL/CO/5/Add.1. | UN | 2008(41) و2010(42) و2011(43)؛ الحوار متواصل(44) |
2009; dialogue en cours | UN | 2009(44)؛ الحوار متواصل(45) |
dialogue en cours | UN | الحوار متواصل |
Le dialogue en cours sur la nécessité d'établir une complémentarité et un équilibre entre la souveraineté des États et les droits de l'homme ne fait que refléter l'importance de cette question. | UN | إن الحوار الجاري حاليا بخصوص خلق التكامل بين سيادة الدولة وحقوق الإنسان إنما يعكس أهمية هذا الموضوع. |
L'ONU et ses institutions ont été invitées à contribuer au dialogue en cours sur cette coopération. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها لﻹسهام في الحوار الجاري بشأن هذا التعاون. |
Heureusement, c'est cet esprit qui a présidé au dialogue en cours avec les puissances administrantes. | UN | ومن حسن الحظ أن هذه الروح قد سادت الحوار الجاري مع السلطات القائمة بالإدارة. |
Il serait cependant hautement souhaitable qu'elle réponde à la question dans le cadre du dialogue en cours pour que le Comité puisse, au besoin, demander des précisions afin d'éviter tout éventuel malentendu. | UN | ولكنه سيكون من المفيد جدا أن يرد الوفد على السؤال في إطار الحوار الجاري حتى تستطيع اللجنة، حسب الاقتضاء، أن تطلب توضيحات من أجل تجنب أي سوء فهم محتمل. |
dialogue en cours | UN | حوار المتابعة مستمر(45) |
dialogue en cours. | UN | حوار المتابعة مستمر(53). |
dialogue en cours | UN | لا يزال الحوار جارياً |
CERD/C/DEU/CO/18, para. 33. dialogue en cours | UN | 2009(28)؛ لا يزال الحوار مستمراً(29) |
Il serait utile au Comité que les parties au différend présentent un rapport officiel sur l'avancement des travaux relatifs à leur dialogue en cours. | UN | وسيكون من المفيد للجنة أن تقوم الأطراف المعنية بالنزاع بتقديم تقرير مرحلي رسمي بشأن الحوار الدائر بينها. |
Je remercie tous les participants d'avoir pris part au dialogue en cours sur la culture de la paix. | UN | وأشكر جميع المشاركين على إسهامهم في هذا الحوار المستمر بشأن ثقافة السلام. |
Pas de réponse dialogue en cours | UN | ما زال حوار المتابعة جارياً |
Nous espérons que le dialogue en cours entre les États parties contribuera au renforcement futur du TNP. | UN | ونأمل للحوار الجاري بين الدول الأطراف أن يؤدي إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار النووي مستقبلا. |
26. Le Président demande au Groupe des requêtes de mettre à jour la colonne du tableau intitulée < < dialogue en cours > > . | UN | 26- الرئيس طلب إلى فريق الالتماسات تحديث العمود المعنون " الحوار جارٍ " في الجدول. |