"dialogue entre les cultures et les civilisations" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بين الثقافات والحضارات
        
    • حوار فيما بينها
        
    • الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
        
    Les Philippines sont favorables également à une approche fondée sur les droits du dialogue entre les cultures et les civilisations. UN ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Les initiatives prises au sein de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations méritent d'être appuyées. UN والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد.
    Toutes les initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations doivent être encouragées. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Convaincue que la promotion du pluralisme culturel, de la tolérance à l'égard des diverses cultures et civilisations et du dialogue entre les cultures et les civilisations servirait les efforts que font tous les peuples et toutes les nations pour enrichir leur propre culture et leurs propres traditions en procédant à un échange mutuellement bénéfique de savoirs ainsi que d'acquis intellectuels, moraux et matériels, UN واقتناعا منها بأن تشجيع التعدد الثقافي وتقبل مختلف الثقافات والحضارات وقيام حوار فيما بينها يسهم في جهود جميع الشعوب والأمم لإثراء ثقافاتها وتقاليدها عن طريق تبادل المعرفة والإنجازات الفكرية والمعنوية والمادية على نحو يعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Il est aussi vital d'encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations afin de promouvoir le respect et la compréhension mutuels. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين.
    Pour terminer, il importe de mentionner le fait que les migrants contribuent dans une grande mesure au dialogue entre les cultures et les civilisations. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Ainsi, nous avons déployé des efforts constants et variés en faveur du dialogue entre les cultures et les civilisations. UN وبذلك، بذلنا جهودا مستمرة ومتنوعة لتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Le dialogue entre les cultures et les civilisations est une réaction à long terme au racisme et à la xénophobie. UN ويمثل الحوار بين الثقافات والحضارات رداً طويل الأجل على العنصرية وكره الأجانب.
    Au moment où l'ONU adopte d'importantes initiatives pour promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations, il est inconcevable que de tels actes et attitudes soient tolérés. UN وليس من المتصور السكوت على مثل هذه الأعمال والمواقف في الوقت الذي تتخذ فيه الأمم المتحدة مبادرات هامة لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Le «dialogue entre les cultures et les civilisations» est susceptible d’être interprété ou justifié de différentes manières et ceci à différents niveaux. UN إن " الحوار بين الثقافات والحضارات " عرضة للتفسير والتبرير بطرائق شتى وعلى مستويات مختلفة.
    Le «dialogue entre les cultures et les civilisations» est impossible s’il n’y a pas de compréhension mutuelle, d’estime, et si un effort sincère pour comprendre l’autre, et non pour triompher de lui, n’est pas fourni. UN ويستحيل " الحوار بين الثقافات والحضارات " في غياب التفهم المتبادل والتقدير ودون بذل جهد صادق لفهم اﻵخر لا للتغلب عليه.
    Ma délégation voudrait saisir l'occasion de cette tribune pour exprimer l'adhésion du Congo à toutes les initiatives qui visent à promouvoir la culture de paix et à favoriser le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La culture de paix pourrait accroître efficacement le respect des droits de l'homme et renforcer la solidarité entre les peuples et les nations et faciliter le dialogue entre les cultures et les civilisations qui partagent de nombreuses valeurs universelles communes. UN إن ثقافة السلام من شأنها أن تعزز بشكل فعّال احترام حقوق الإنسان، وتقوي التضامن بين الشعوب والأمم، وتدعم الحوار بين الثقافات والحضارات التي تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    La société de l'information devrait être fondée sur le respect de l'identité culturelle, de la diversité culturelle et linguistique, des traditions et des religions; elle devrait promouvoir ce respect et favoriser le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN وينبغي أن يقوم مجتمع المعلومات على أساس احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان وأن يعزز احترام هذه المفاهيم، وأن يشجع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La mise en oeuvre d'une approche globale, la promotion du dialogue entre les cultures et les civilisations et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre de la lutte contre le terrorisme constituent autant d'éléments essentiels de ce vaste engagement et en font partie intégrante. UN وتتمثل العناصر الرئيسية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام الواسع النطاق في إطار مكافحة الإرهاب في اتباع نهج شامل وتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nous reconnaissons aussi la valeur ajoutée de la contribution de la Fondation Asie-Europe à la promotion du dialogue entre les cultures et les civilisations des deux régions et au renforcement des échanges entre les professionnels des médias et d'autres représentants de la société civile. UN كما نعرب عن تقديرنا لما أسهمت به المؤسسة الآسيوية الأوروبية من إضافات قيمة في تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات في المنطقتين وفي تعزيز التواصل بين الإعلاميين وسائر ممثلي المجتمع المدني.
    28. L'UNESCO a organisé plusieurs conférences axées sur le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN 28- ونظمت اليونسكو عدة مؤتمرات ركزت على الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Par exemple, depuis 2002, le thème " Promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations " est à l'ordre du jour de plusieurs assemblées Asie-Europe (ASEM); Des dirigeants chinois y ont assisté et participé à maintes reprises, notamment en qualité d'orateurs, ce qui a été hautement apprécié par toutes les parties. UN وعلى سبيل المثال، أُدرج موضوع ' ' تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات`` منذ عام 2002 في جدول أعمال عدة لقاءات في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي وحضر الزعماء الصينيون تلك اللقاءات وألقوا كلمات فيها في عدة مناسبات، وهو ما حظي بتقدير كبير من جميع الأطراف.
    Culture de paix et initiatives pour un dialogue entre les cultures et les civilisations UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more