"dialogue et de coopération" - Translation from French to Arabic

    • الحوار والتعاون
        
    • للحوار والتعاون
        
    • حوار وتعاون
        
    • للتحاور والتعاون
        
    • والحوار والتعاون
        
    Nous devons préserver cet esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن بحاجة إلى الحفاظ على روح الحوار والتعاون.
    Elle a reconnu le processus de dialogue et de coopération engagé par le Cambodge dans le but de mener à bien la réforme du secteur public. UN وأقرت بأن كمبوديا تعتمد الحوار والتعاون من أجل تنفيذ إصلاحات القطاع العام.
    Cette impasse peut être imputée à l'attitude de certains pays qui veulent imposer des positions hégémoniques, en prenant des mesures unilatérales contraires de l'esprit de dialogue et de coopération qui doit régir les relations entre États souverains. UN ويعزى هذا الجمود إلى مواقف بعض البلدان التي تحاول فرض هيمنتها على الآخرين. وهي تتخذ إجراءات أحادية الجانب تتنافى مع روح الحوار والتعاون التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    Un fonds séculaire de dialogue et de coopération entre les peuples s'épuise, la civilisation repart en arrière. UN وأضافت أنه يجري تقويض التراكم الإيجابي للحوار والتعاون بين الشعوب على مدى القرون وإعادة عقارب ساعة الحضارة إلى الوراء.
    Nous continuerons de présenter Vienne comme une plate-forme de dialogue et de coopération. UN وسنواصل تقديم فيينا كمنتدى للحوار والتعاون.
    Il faut également une voie de dialogue et de coopération au niveau de la région afin de désamorcer les tensions et de prévenir les conflits. UN وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع.
    Le climat de dialogue et de coopération authentiques dans lequel ses travaux se déroulent reste toutefois exposé à des défis et à des menaces d'envergure. UN بيد أنه ثمة تحديات ومخاطر هامة ما زالت تهدد مناخ الحوار والتعاون الحقيقيين في عمل المجلس.
    Renforcement des relations de dialogue et de coopération avec les pays à la périphérie de la région arabe UN تعزيز علاقات الحوار والتعاون مع الدول المحيطة بالدول العربية
    Nous cherchons à développer notre continent en partenariat avec le reste du monde, dans un esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن نسعى إلى تطوير قارتنا بشراكة مع بقية أنحاء العالم، وبروح الحوار والتعاون.
    Le processus a également pour but de mieux préparer les Etats au relèvement de ces défis dans un esprit de dialogue et de coopération. UN كما تهدف العملية إلى تهيئة الدول على التصدي للتحديات بروح الحوار والتعاون.
    Il s'est efforcé d'être équilibré et a souhaité faire naître une possibilité de dialogue et de coopération, tant officielle qu'officieuse. UN وقد سعى لأن يكون متوازنا وهو يرغب في الدعوة إلى إمكانية الحوار والتعاون على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    En premier lieu, le texte aurait pu s'étendre davantage sur les notions de dialogue et de coopération, en soulignant leur rôle d'instruments de lutte contre les violations des droits de l'homme. UN أولا، كان يمكن للنص أن يتناول بمزيد من التفصيل مفهومي الحوار والتعاون بوصفهما من أدوات التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous, peuples des Nations Unies, savons bien que les atermoiements dans les domaines de la paix et de la sécurité sont dus à un manque de dialogue et de coopération internationale. UN وتدرك شعوب الأمم المتحدة إدراكا تاما أن تدهور حالة السلام والأمن ناجم عن عدم كفاية الحوار والتعاون الدوليين.
    Je pense qu'elle complètera et renforcera, de façon mutuellement inclusive, l'initiative des Philippines en matière de dialogue et de coopération œcuméniques pour la paix. UN وأعتقد أنها ستكمل مبادرة الفلبين بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام وتعززها على نحو شامل متبادل.
    De l'avis de la délégation ouzbèke, ces divergences de vues et ces problèmes ne doivent être abordés que dans un esprit de dialogue et de coopération. UN ومن رأي وفد أوزبكستان أنه يجب ألا تعالج هذه الاختلافات والتحديات إلا من خلال الحوار والتعاون.
    Sa politique de dialogue et de coopération internationaux contribuera elle aussi à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde. UN كما ستسهم في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء العالم انطلاقا من سياستها القائمة على الحوار والتعاون الدوليين.
    En cette nouvelle ère de dialogue et de coopération internationale, le monde ne saurait permettre que ce conflit s'enlise indéfiniment. UN ولا يسع العالم، في عهد الحوار والتعاون الدولي الجديد هذا، أن يسمح بأن يتردى هذا النزاع في مأزق إلى ما لا نهاية له.
    Ces sommets visent à promouvoir la culture de la paix en offrant une plate-forme de dialogue et de coopération régionale. UN وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي.
    Aujourd'hui, elle est le seul forum mondial de dialogue et de coopération parlementaires. UN ويعد الاتحاد اليوم المحفلَ العالمي الوحيد للحوار والتعاون بين البرلمانات.
    L'indépendance et les connaissances hautement spécialisées des titulaires de mandats offrent un cadre unique de dialogue et de coopération. UN ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون.
    Je voudrais terminer en réitérant notre espoir de voir le Conseil devenir l'instance principale de dialogue et de coopération véritables dans le domaine des droits de l'homme. UN وأود أن أختتم بياني مكررا أملنا بأن يصبح المجلس المنبر الرئيسي للحوار والتعاون الحقيقيين في مجال حقوق الإنسان.
    L'Espagne attache une importance prioritaire à l'instauration d'un nouveau processus de dialogue et de coopération institutionnalisé en Méditerranée qui permettra de faire face aux disparités économiques, démographiques et culturelles qui existent dans la région et d'instaurer la paix et le bien-être dans la région méditerranéenne. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة لقيام عملية حوار وتعاون جديدة في منطقة البحر المتوسط تسمح بمعالجة الاختلافات الاقتصادية والديمغرافية والثقافية الموجودة في المنطقة وبتحقيق السلم والرخاء في ربوعها.
    Afin de favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations et de réduire la méfiance mutuelle, la Suisse a initié des projets de dialogue et de coopération pratique entre gouvernements occidentaux et acteurs importants des sociétés civiles, notamment en Asie de l'Ouest. UN ورغبة منها في إشاعة تفاهم أفضل بين الحضارات وتخفيف شعور عدم الثقة المتبادل، شرعت سويسرا في تنفيذ مشاريع للتحاور والتعاون العملي بين حكومات غربية وجهات هامة في المجتمعات المدنية، سيما في غرب آسيا.
    Une telle attention doit être motivée par un esprit de sincère préoccupation, de dialogue et de coopération. UN وهذه النظرة الفاحصة يجب أن تحركها روح الحرص الحقيقي والحوار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more