Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمجابهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
La Chine est d'avis qu'il faut observer les trois points suivants pour établir un dialogue et une coopération entre les civilisations. | UN | وتعتقد الصين أنه ينبغي مراعاة النقاط الثلاث التالية عند إجراء الحوار والتعاون بين الحضارات. |
Tout progrès sur cette question exigera un dialogue et une coopération renforcés entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | والتقدم يحتاج إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Nous sommes persuadés que ces réformes favoriseront un dialogue et une coopération accrus entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, renforçant leurs relations mutuelles, ainsi que leurs liens avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الإصلاحات ستتيح مزيدا من الحوار والتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وستعزز العلاقات في ما بينهما وعلاقاتهما مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
Cette conférence a débouché principalement sur un dialogue et une coopération plus soutenus entre milieux universitaires et milieux d'affaires ainsi qu'entre décideurs de différentes parties de la Méditerranée. | UN | وكانت أهم النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تعزيز الحوار والتعاون بين المجتمعات الأكاديمية ومجتمعات الأعمال التجارية، بالإضافة إلى واضعي السياسات، من مختلف أنحاء البحر المتوسط |
Cela ne l'empêche toutefois pas d'entretenir avec les États adhérents un dialogue et une coopération constructifs en ce qui concerne la non-prolifération des missiles; | UN | غير أن ذلك لا يحول دون مشاركتها في الحوار والتعاون البنّاءين في مجال عدم انتشار القذائف مع الدول الأطراف في المدونة. |
- En continuant à promouvoir un dialogue et une coopération authentiques sur la base de la compréhension et du respect mutuels; | UN | مواصلة تعزيز أشكال حقيقية من الحوار والتعاون على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين؛ |
Il devra également encourager un dialogue et une coopération suivis entre les pays d'origine, de transit et de destination. | UN | وينبغي أيضا أن يشجع على الحوار والتعاون المستمرين فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والبلدان المتلقية. |
La meilleure manière de le faire n’est sûrement pas au moyen d’invectives et de doigts accusateurs, mais plutôt par un dialogue et une coopération. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك عن طريق القدح وتوجيه الاتهامات، بل عن طريق الحوار والتعاون. |
C'est par un dialogue et une coopération véritables entre les parties que les conflits devraient être résolus. | UN | فينبغي حل النزاعات عن طريق الحوار والتعاون الحقيقيين بين الأطراف. |
Cette procédure vise à rétablir un dialogue et une coopération dans le cadre du Pacte. | UN | والهدف من هذا الإجراء هو استئناف الحوار والتعاون في إطار العهد. |
Il est nécessaire qu'un dialogue et une coopération s'instaurent entre les États Membres. | UN | وتقوم حاجة إلى الحوار والتعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
Un dialogue et une coopération avaient été établis avec les pays accueillant ces travailleurs migrants. | UN | وسيستمر الحوار والتعاون مع البلدان المستقبلة لهؤلاء العمال المهاجرين. |
Un dialogue et une coopération avaient été établis avec les pays accueillant ces travailleurs migrants. | UN | وسيستمر الحوار والتعاون مع البلدان المستقبلة لهؤلاء العمال المهاجرين. |
Des efforts particuliers seront déployés pour promouvoir la perspective sociale du développement dans les instances intergouvernementales pertinentes et grâce à un dialogue et une coopération avec les programmes concernés du système des Nations Unies et la société civile. | UN | وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Des efforts particuliers seront déployés pour promouvoir la perspective sociale du développement dans les instances intergouvernementales pertinentes et grâce à un dialogue et une coopération avec les programmes concernés du système des Nations Unies et la société civile. | UN | وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
La RPDC, partant de ces principes, remplira toujours avec sincérité ses devoirs découlant des conventions internationales sur les droits de l'homme et fera tout ce qui est en son pouvoir pour réaliser un dialogue et une coopération authentiques. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ، ستنفذ جمهوريتنا بإخلاص، في المستقبل أيضا، التزاماتها المسندة إليها حسب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، وستحقق الحوار والتعاون الحقيقي. |