Depuis 1993, l'OIM a commencé à encourager un dialogue international sur cette question et la tenue de consultations officieuses entre les gouvernements. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات. |
Les grands groupes estiment qu'il faut faire davantage connaître les résultats du dialogue international sur les forêts. | UN | وتشير مجموعات رئيسية إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر حصيلة الحوار الدولي بشأن الغابات. |
Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du dialogue international sur la fiscalité. | UN | وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية. |
Un dialogue international large et inclusif s'avère nécessaire avec la participation de tous les pays en développement. | UN | ونحن بحاجة إلى حوار دولي واف تماما وشامل للجميع مع المشاركة النشطة لجميع البلدان النامية. |
Huit ans se sont écoulés depuis Monterrey, il est toutefois encore nécessaire de renforcer le dialogue international sur les sources de financement du développement. | UN | وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية. |
Les succès obtenus récemment dans le cadre du dialogue international ont fourni d'importants moyens de coopération internationale en s'attaquant à certains problèmes mondiaux. | UN | إن النجاحات التي تحققت مؤخرا في الحوار الدولي وفرت قنوات هامة للتعاون الدولي في التصدي لبعض المشاكل العالمية. |
Elle a salué l'ouverture du Gouvernement au dialogue international concernant les droits de l'homme et le renforcement de la coopération avec les instruments internationaux et régionaux relatifs à ce domaine. | UN | ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
v) Le dialogue international engagé dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement doit prendre de l'ampleur. | UN | ' 5` ينبغي تطوير الحوار الدولي الذي أقامه المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
dialogue international sur la consolidation de la paix et le renforcement de l'État | UN | الحوار الدولي حول بناء السلام وبناء الدول |
Le Kazakhstan estime que les organisations régionales jouent un rôle essentiel dans le renforcement du dialogue international. | UN | وترى كازاخستان أن المنظمات الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز الحوار الدولي. |
C'est ce qui motive notre participation au dialogue international sur la construction de la paix et le renforcement de l'État. | UN | وذلك ما يدفعنا إلى المشاركة في الحوار الدولي بشأن بناء السلام وتعزيز الدولة. |
Le dialogue international était essentiel, mais il avait été difficile. | UN | ويعتبر الحوار الدولي ضرورياً، وإن كان صعباً. |
Les travaux menés par le dialogue international pourraient utilement servir à élaborer des objectifs plus vastes dans le domaine de l'état de droit. | UN | ويمكن أن يشكل العمل الذي يقوم به الحوار الدولي أساسا مفيدا لوضع أهداف أوسع نطاقا لسيادة القانون. |
Il est indéniable que cela encouragera un dialogue international très fructueux sur cette question. | UN | وما من شك في أن ذلك الاستعراض سيعزز الحوار الدولي المثمر بشأن ذلك الموضوع. |
Cuba n'acceptera aucune tentative destinée à transformer le dialogue international sur les droits de l'homme en un instrument de domination. | UN | ولا يمكن لكوبا البتة أن تقبل أية محاولة لتحويل الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان إلى أداة لممارسة الهيمنة. |
Ceci nous amène à devoir renforcer le dialogue international fondé sur le partenariat et la responsabilité partagée. | UN | ولذلك يتعين علينا أن نعزز الحوار الدولي على أساس المشاركة والمسؤولية المشتركة. |
dialogue international sur les priorités en matière de recherche et de formation sur l’intégration des femmes au développement | UN | الحوار الدولي بشأن تحديد أولويات البحث والتدريب في مجال دور المرأة في التنمية |
J'invite l'Iraq et ses voisins a engager d'urgence un dialogue international pour trouver des solutions au problème des cours d'eau qui alimentent plusieurs pays. | UN | وإنني أشجع العراق وجيرانه على الدخول على سبيل الاستعجال في حوار دولي لإيجاد حلول لممرات العراق المائية المشتركة. |
:: dialogue international sur la fiscalité FMI/Banque mondiale/Organisation de coopération et de développement économiques; | UN | :: إقامة حوار دولي بشأن الضرائب بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
La République de Chine à Taiwan ne peut plus continuer ainsi d'être tenue en marge de la plus importante organisation mondiale et de ce cadre primordial de dialogue international. | UN | ولم يعد ممكنا إبقاء جمهورية الصين في تايوان على هامش أهم المنظمات الدولية والمنتدى الرئيسي للحوار الدولي. |
Le congrès est devenu la contribution du Kazakhstan au dialogue international entre les religions. | UN | وقد أصبح المؤتمر يمثل إسهام كازاخستان في الحوار العالمي بين الأديان. |
La sensibilisation, le dialogue international et l'éducation étaient donc des facteurs décisifs. | UN | ولذا فإن تعميق الوعي والحوار الدولي والتثقيف أمور تتسم بأهمية بالغة. |