On ne compte plus les cas où les militaires ont refusé de faire exécuter les mandats d'arrêt visant des officiers supérieurs ou des partisans de l'ancien dictateur Jean-Claude Duvalier. | UN | كما أن الحالات التي يرفض فيها العسكريون تنفيذ اﻷحكام الخاصة بإلقاء القبض على كبار الضباط أو على أنصار الدكتاتور السابق جان كلود دوفالييه لم تعد تحصى. |
Sentence rendue contre le dictateur García Meza et contre les ex-magistrats de la Cour suprême de justice | UN | الحكم الصادر على الدكتاتور غارسيا ميزا وعلى القضاة السابقين في المحكمة العليا |
Tu veux parler du dictateur d'une république d'Amérique du Sud ? | Open Subtitles | هل تعني دكتاتور بعض من الجمهوريات في أمريكا الجنوبية؟ |
Ce film pose la question de savoir si les hommes doivent vivre sous le règne de Dieu où sous le règne capricieux d'un dictateur tel que Ramsès. | Open Subtitles | موضوع هذا الفيلم يبين سواء تم حكم الشعوب بالقوانين التى شرعها الله أو سواء تم حكمهم من خلال أهواء ديكتاتور مثل رمسيس |
On peut desserrer la poigne de fer de ce dictateur, et c'est génial, mais on n'est pas vraiment prêt à ce qui nous attend après. | Open Subtitles | أرأيتِ, يمكنك التخلص من القبضة الحديدية لذاك الديكتاتور وهذا , هذا رائع ولكنك لست مهيئة لما يوجد في الجانب الآخر |
Mais vous voudriez me voir accrocher une huile baroque de moi-même comme si j'étais dictateur de la Corée du Nord. | Open Subtitles | ولكنك تريديني تعليق صوره زيتيه لنفسي كأنني دكتاتوري من كوريا الشمالية |
Le jugement du dictateur García Meza a été rendu dans le respect le plus absolu de la légalité, tel qu'il est prévu dans notre législation positive. | UN | إذ جرت محاكمة الدكتاتور غارسيا ميزا بما يتفق اتفاقاً تاماً مع مبدأ الشرعية المتجسد في القانون الوضعي البوليفي. |
De nouveaux groupements d'entreprises appartenant à l'entourage du dictateur Suharto sont apparus au cours des années 90. | UN | وفي التسعينات نشأت مجموعات منتمية إلى أهالي وأقرباء الدكتاتور سوهارتو. |
Ils ont également été les premières victimes des sanctions économiques imposées à l'Iraq après l'invasion du Koweït par l'ancien dictateur. | UN | وكان أطفال العراق أول ضحايا العقوبات الاقتصادية التي فرضت على العراق جراء غزو الدكتاتور السابق للكويت. |
Il examine la pratique récente et les faits nouveaux liés à l'affaire concernant l'ancien dictateur tchadien, M. Hissène Habré. | UN | ويناقش المقرر الخاص الممارسة المتبعة مؤخرا والتطورات فيما يتعلق بقضية الدكتاتور التشادي السابق حسين هبري. |
Je cite souvent l'exemple suivant, car il illustre bien la cruauté inhumaine de l'auteur principal du Holodomor, le dictateur soviétique Staline. | UN | وكثيرا ما أسوق المثال التالي، لأنه يوضح بجلاء مدى القسوة اللاإنسانية التي اتسم بها مدبر الهولودومور الرئيسي، الدكتاتور الروسي ستالين. |
Afin de mettre fin aux hostilités et de sauver sa peau, le dictateur iraquien a accepté une série d'engagements. | UN | إن دكتاتور العراق لكي يوقف القتال وينقذ نفسه، قبل مجموعة من الالتزامات. |
"c'est un dictateur, et sa classe est comme un camp de prisonnier." | Open Subtitles | هذا الشخص ليس برفسور انهُ دكتاتور في حصته |
C'est peut-être un dictateur têtu et déraisonnable, mais c'est ton père et mon oncle, il faut le respecter. | Open Subtitles | ربما أنه دكتاتور غير عقلاني متعصب لكنه والدك وعمي , وسوف تظهر له الإحترام |
Il est inconcevable que la volonté d'un dictateur cruel supplante les besoins d'une population innocente. | UN | من غير المفهوم أن يُسمح لإرادة ديكتاتور وحشي أن تعلو على احتياجات شعب بريء. |
Il a déclaré que des progrès avaient été accomplis depuis la proclamation de la libération, ajoutant cependant que la Libye devait faire face à un lourd héritage légué par un dictateur qui avait privé le pays de son droit au développement et à la prospérité. | UN | وأوضح أنه جرى إحراز تقدم منذ إعلان التحرير غير أن ليبيا تعاني تركة ديكتاتور حرم البلد من التنمية والرخاء. |
Tu as une affreuse relation avec tes parents, le père de Sly est un dictateur, ma mère était une fétarde, | Open Subtitles | لديك علاقة فضيعة مع أبويك والد سلاي ديكتاتور وأمي خفاش مجنون |
Embarrassé par cette évolution, l'ancien dictateur Park Chung Hee a tenté de trouver une échappatoire par la mise au point d'un programme d'armement nucléaire. | UN | ومع عدم ارتياح الديكتاتور اﻷسبق بارك تشونغ هي الشديد إزاء هذه التحركات، فقد حاول أن يجد مخرجا في تطوير أسلحة نووية. |
Notre coalition a garanti que l'ancien dictateur iraquien n'aura plus jamais recours aux armes de destruction massive. | UN | لقد قام تحالفنا بما يلزم لكفالة عدم عودة الديكتاتور السابق إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Apparemment, Dave Skylark interviewera le dictateur de la Corée du Nord. | Open Subtitles | على ما يبدو، ديف Skylark سيقابل دكتاتوري كوريا الشمالية. |
Je doute qu'on ait à nouveau un dictateur à soigner. | Open Subtitles | أشكّ في أنّنا سنعالج طاغية إبادة جماعيّة مجدّداً |
Le 21 avril 1992, l'auteur a fait l'objet d'un avertissement pour avoir traité le Président de la République de dictateur. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل 1992، تم استدعاء صاحب البلاغ لأنه وصف رئيس الجمهورية بالديكتاتور. |
Il semble que le souci avec Castro ait été sa décision de ne plus être le dictateur que nous aimions. | Open Subtitles | يبدو الذي أقلقنا حقا حول كاسترو كان بأنّه أسقط الدكتاتوري الذي أحببنا |
Le dictateur tout-puissant s'est révélé incapable de gouverner. | UN | أما الحاكم المستبد الذي كانت بيده كل مقاليد السلطة فقد كان عاجزا عن الحكم. |
Voici un an, le peuple libyen était dirigé par le dictateur au pouvoir le plus longtemps dans le monde. | UN | ومنذ سنة مضت، كان أبناء الشعب الليبي يرزحون تحت نير أطول فترة حكم ديكتاتوري في العالم. |
Les auteurs de cet acte de terrorisme international barbare sont Abdel-Basset Al-Meqrahi et Lamine Khalifa Fhimah, deux agents du dictateur libyen Mouammar Kadhafi. En novembre 1991, la Cour fédérale a délivré deux mandats d'arrêt contre eux. | UN | وكان مرتكبا العمل اﻹرهابي الدولي الوحشي عميلين للدكتاتور الليبي معمر القذافي، وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أصدرت محكمة فيدرالية مذكرتي اعتقال بحق عبد الباسط المقرحي واﻷمين خليفة فحيمة. |
Cette rencontre historique cimente la vieille amitié de notre Chef et du dictateur de Bactérie. | Open Subtitles | هذا سيدعّم الصداقة بين فوينا ودكتاتور بكتيريا |
La création du Tribunal a envoyé un puissant message : nul n'est au-dessus de la loi, qu'il s'agisse d'un responsable de haut niveau ou d'un simple soldat, d'un héros de guerre ou d'un dictateur impitoyable. | UN | لقد كان لإنشاء المحكمة مغزى قوي، مفاده أن لا أحد فوق القانون، سواء إذا كان مسؤولا رفيع المستوى أو جنديا عاديا، وسواء إذا كان بطلا عسكريا أو دكتاتورا لا يرحم. |
Mes poils poussent drus. Un dictateur suffit, dans cette famille. | Open Subtitles | لا يوجد متسع إلا لدكتاتور واحد في أسرتنا |
Peut-être... dictateur cubain. Ou père Fouettard. | Open Subtitles | بالإضافة لديكتاتور بشري أو الرجل المرعب , يمكنك أن تكوني كذلك |