"différence dans" - Translation from French to Arabic

    • فرق في
        
    • الاختلاف في
        
    • اختلافات في
        
    • اختلاف في
        
    • فروق في
        
    • الفارق في
        
    • فارق في
        
    • أثر حقيقي في
        
    Mais nous nous tournons également vers l'avenir : il nous reste cinq ans pour faire une différence dans la vie de tous ceux pour lesquels la pauvreté, la faim et les pénuries sont des réalités quotidiennes. UN إذ لا يزال لدينا 5 سنوات، أي 5 سنوات لإحداث فرق في حياة الناس الذين يعيشون يوميا حقائق الفقر والجوع والعوز.
    Sur ce dernier point, il y a une différence dans la portée des attitudes répréhensibles. UN وبالنسبة لهذه النقطة اﻷخيرة هناك فرق في نطاق المواقف التي يمكن أن تكون عرضة للعقوبة.
    La différence dans les réglementations a trait aux questions de sécurité nationale et aussi au besoin de réglementer les deux espaces selon l'utilisation qu'on en fait; UN أما الاختلاف في اللوائح فيتعلق بمسائل الأمن الوطني وكذلك بالحاجة لتنظيم كلا الفضائين وفقا للاستخدام المراد منهما؛
    La différence dans la définition de l'enfant selon qu'il s'agit d'Israël ou des territoires occupés est également préoccupante. UN ومن دواعي القلق أيضاً الاختلاف في تعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    Aucune différence dans les modalités d'application ne saurait compromettre l'exécution des tâches décrites dans le présent cadre directeur. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء الوظائف المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Cette distinction peut entraîner quelque différence dans la procédure d'expulsion. UN وهذا التمييز قد يؤدي إلى اختلاف في إجراء الطرد.
    La proposition du Secrétaire général aurait également pour effet d'introduire une différence dans les montants en dollars payables à des fonctionnaires de même rang, selon leur lieu d'affectation. UN كما أن هذا سيترتب عليه إيجاد فروق في المبالغ التي تدفع بالدولار للموظفين في نفس الرتبة، حسب مقار عملهم.
    C'est le fait de trouver est ce qui fait la différence dans ce monde, alors c'est ce que je veux. Open Subtitles إنْ كان العثور هو ما يصنع الفارق في هذا العالَم فهذا ما أريده
    l'éducation de base : différence dans l'éducation entre la fille et le garçon. UN :: التعليم الأساسي: فارق في التعليم بين الفتاة والفتى.
    C'est toute différence dans le rendement de chaque type d'actif qui peut donner lieu à une perte − la perte de jouissance décrite immédiatement cidessus. UN إن أي فرق في العوائد على كل نوع من الأصول هو الذي يمكن أن يؤدي إلى خسارة - خسارة الانتفاع الموصوفة تواً أعلاه.
    À ce stade, la mise en œuvre intégrale du Programme d'action de Beijing exige des mesures concrètes pour faire une différence dans la vie des femmes et des filles. UN وفي هذا المنعطف، يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين إجراءات محددة لإحداث فرق في حياة النساء والفتيات.
    Ces événements montrent que la Commission de consolidation de la paix est devenue un organe qui est déterminé à faire une différence dans les pays sortant de conflit. UN وتوضح هذه الأحداث أن اللجنة أصبحت جهازا ملتزما بإحداث فرق في البلدان الخارجة من الصراع.
    Il a juste connu des périodes dures, et peut-être que je peux faire une différence dans sa vie. Open Subtitles مر فقط بأمور صعبة وربما أستطيع إحداث فرق في حياته
    Le débat sur les droits des personnes handicapées doit donc être rattaché à un autre débat, plus général, qui porte sur la place faite à la différence dans la société. UN ولذلك فإن المناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين ترتبط بمناقشة أكبر تتعلق بمكانة الاختلاف في المجتمع.
    Cette distinction dans la formulation n'entraîne certes pas de différence dans la protection des droits, mais le Comité n'en reste pas moins préoccupé par les connotations péjoratives qui s'y rattachent. UN ففي حين أن التفريق لا يعني الاختلاف في حماية الحقوق، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما ينطوي عليه المصطلح من انتقاص.
    Cette distinction dans la formulation n'entraîne certes pas de différence dans la protection des droits, mais le Comité n'en reste pas moins préoccupé par les connotations péjoratives qui s'y rattachent. UN ففي حين أن التفريق لا يعني الاختلاف في حماية الحقوق، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما ينطوي عليه المصطلح من انتقاص.
    Aucune différence dans les modalités d'application ne saurait compromettre l'exécution des tâches décrites dans le présent cadre directeur. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Aucune différence dans les modalités d'application ne saurait compromettre l'exécution des tâches décrites dans le présent cadre directeur. UN ويجب ألا تؤدي أية اختلافات في التنفيذ إلى إعاقة أداء المهام المبينة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition d'expliquer cette différence dans le rapport. UN وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير.
    Les faits montrent qu'il n'y a absolument aucune différence dans l'emploi des hommes et des femmes. UN ويفيد الواقع أنه لا يوجد أي اختلاف في استخدام الرجل أو المرأة.
    En ce qui concerne ces catégories particulières d'employés, il y a une différence dans l'âge limite pour les hommes et les femmes. UN 261- وفيما يتعلق بتلك الفئات من العاملين، ثمة فروق في الحد الأقصى للعمر بالنسبة للرجال والنساء.
    Et je pense que c'est ce qui doit faire la différence dans ce pays. Open Subtitles واعتقد ان هذا هو الذي سيصنع الفارق في هذه البلاد
    Le principe fondamental de FIMITIC est l'égalité de tous les êtres humains, sans égard à leur sexe, origine ethnique, leurs croyances politiques ou religieuses, ou toute différence dans leurs capacités physiques ou intellectuelles. UN والمبدأ اﻷساسي للاتحاد هو المساواة بين جميع البشر بصرف النظر عن نوع الجنس أو العرق أو العقائد السياسية أو الدينية أو أي فارق في القدرات الجسدية والذهنية.
    Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants. UN علما بأن هذه التطورات على الصعيدين العالمي والإقليمي تشجيع الحكومات الوطنية على اتخاذ إجراءات لها أثر حقيقي في حياة أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more