"différence entre les" - Translation from French to Arabic

    • الفرق بين
        
    • فرق بين
        
    • الفارق بين
        
    • اختلاف بين
        
    • الاختلاف بين
        
    • فارق بين
        
    • فروق بين
        
    • التباين بين
        
    • الموازنة بين
        
    • بالاختلاف بين
        
    • المتبقي بعد الوفاء
        
    • الاختلاف في
        
    • يفرِّق بين
        
    • فوارق في
        
    • التفرقة بين
        
    Chaque personne va réaliser que la différence entre les êtres humains est la manifestation de la richesse et des atouts sur lesquels repose la vie de chacun. UN وهكذا يدرك كل فرد أن الفرق بين الكائنات البشرية يكمن في التحلي بحسن الخلق ومؤهلات النجاح التي هي قوام حياة كل فرد.
    Le Comité s'est interrogé sur la différence entre les créances sur des administrations fiscales et les impôts retenus à la source. UN واستفسر المجلس عن الفرق بين المبالغ المستحقة القبض من الضريبة المقتطعة من المنبع ومصروفات الضريبة المقتطعة من المنبع.
    Sur ce point, la différence entre les États et les organisations internationales semble importante. UN ويبدو أن الفرق بين الدول والمنظمات الدولية مهم في هذه النقطة.
    À cet effet, il ne fait aucune différence entre les droits de l'homme et ceux de la femme. UN وبناء على ذلك، لا يوجد أي فرق بين حقوق الرجال وحقوق النساء.
    La différence entre les coûts standard appliqués et les coûts effectifs est transférée à la réserve de fonctionnement. UN ويحول إلى الاحتياطي التشغيلي الفارق بين التكاليف المعيارية المطبقة والتكاليف الفعلية المنفقة.
    Tu connais la différence entre les papillons monarque et vice-roi ? Open Subtitles اوتعلمينالفرقبين.. أتعلمين الفرق بين فراشتيّ الملك و نائب الملك؟
    Je connaissais la différence entre les amis réels et virtuels. Open Subtitles كنت أعرف الفرق بين الأصدقاء الحقيقيين و المزيفين
    Cette réserve, qui est destinée à couvrir les dépenses imprévues, comme les indemnités à verser aux experts lors de la cessation de service, provient en partie de la différence entre les coûts standard appliqués aux projets et les coûts réels. UN يحتفظ بهذا الاحتياطي لمواجهة الحالات الطارئة، مثل تلك التي تنشأ عن انهاء خدمة خبراء وغير ذلك، وهو يأتي من عدة مصادر منها الفرق بين التكاليف القياسية المنطبقة على المشاريع والتكاليف الفعلية المتكبدة.
    La différence entre les deux et le nombre de séances perdues sont alors soustraits du total des séances prévues et des séances additionnelles tenues. UN ثم طرح الفرق بين اﻹثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المخططة والجلسات اﻹضافية المعقودة.
    La différence entre les projections et le résultat provisoire obtenu par le Tribunal est de 0,5 %. UN وبلغ الفرق بين العد السريع والنتائج المؤقتة التي قدمتها المحكمة ٠,٥ في المائة.
    Le guide clarifie la différence entre les méthodes de calcul des organismes internationaux et les méthodes recommandées pour les experts nationaux. UN ويوضح الدليل الفرق بين أساليب الحساب التي تستخدمها الوكالات الدولية وأساليب الحساب التي يوصى الخبراء الوطنيون باستخدامها.
    Explication de la différence entre les estimations de 2012 et celles de 2011 UN تفسير الفرق بين تقديرات عام 2012 وتقديرات عام 2011
    Lorsqu'il s'agit de définir ce que doit être le rôle des gouvernements et celui des autres parties prenantes, il importe aussi de tenir compte de la différence entre les coûts et bénéfices privés et les coûts et bénéfices sociaux. UN ومن المهم أيضاً عند تحديد أدوار الحكومات والجهات المعنية مراعاة الفرق بين التكاليف والعوائد الخاصة منها والاجتماعية.
    De nombreux témoins - y compris israéliens - se sont demandé s'il existait vraiment une différence entre les colons et le Gouvernement. UN وتساءل العديد من الشهود، ومنهم إسرائيليون، إن كان هناك من الناحية الفعلية أي فرق بين المستوطنين والحكومة.
    Aujourd'hui, dans les pays développés, il n'existe guère de différence entre les taux de mortalité des zones urbaines et des zones rurales. UN ولا يوجد هناك فرق بين معدلات الموت الحضري والريفي في البلدان المتقدمة اليوم.
    La différence entre les montants mis en recouvrement et les dépenses de l'exercice s'élève à 413 600 dollars. UN ويبلغ الفارق بين الميزانية المقسمة والنفقات لهذه الفترة 600 413 دولار.
    Il y a une différence entre les écoles chiites et hanafistes à propos de l'âge auquel la garde de la mère prend fin. UN وهناك اختلاف بين المذهب الشيعي والمذهب الحنفي بشأن السن الذي ينقضي عنده حق اﻷم في الحضانة.
    Les effets de la détention sur la problématique homme-femme se font sentir à divers égards, compte tenu de la différence entre les deux sexes au niveau des rôles et des responsabilités face aux conséquences de l'emprisonnement de membres de la famille. UN وتتعدد الآثار الناتجة عن الاحتجاز، باعتبار الاختلاف بين أدوار ومسؤوليات النساء والرجال عندما يتعرض أفراد الأسرة للسجن.
    Il y avait une différence entre les effets d'un fait internationalement illicite achevé et la continuation d'un fait illicite. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    Dans ce domaine aussi, on constate une différence entre les villes et les campagnes. UN وكانت هناك أيضا فروق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في هذا الصدد.
    L'Association milite contre la violence masculine envers les femmes, en mettant l'accent sur la différence entre les sexes. UN وتعمل المنظمة على ممارسة الضغوط ضد العنف الذي يمارسه الذكور ضد النساء، مع التركيز على التباين بين الجنسين.
    On détermine le montant provisoire de l'excédent en calculant la différence entre les crédits (contributions afférentes à l'exercice mises en recouvrement et effectivement perçues et recettes diverses perçues au cours de l'exercice) et les dépenses (total des dépenses imputées sur les crédits de l'exercice et ayant donné lieu à des décaissements et provisions pour engagements non réglés). UN ويحدد الفائض النقدي المؤقت للفترة المالية عن طريق الموازنة بين الرصيد الدائن (الأنصبة المقررة المسددة بالفعل عن الفترة المالية والإيرادات المتنوعة خلال الفترة المالية) والنفقات (جميع المبالغ المنفقة من الاعتمادات المرصودة لتلك الفترة المالية والاعتمادات المخصصة للوفاء بالالتزامات غير المصفاة المتصلة بالفترة المالية ذاتها).
    Premièrement, en ce qui concerne la différence entre les instructions destinées à la police et à la gendarmerie touchant l'usage de la force et la possibilité d'ouvrir le feu, M. Kretzmer n'a pas été convaincu par les explications données, à savoir que la police intervient principalement dans les zones urbaines et la gendarmerie dans des zones rurales. UN وأوضح قائلاً إنه أولاً، فيما يتعلق بالاختلاف بين التعليمات الموجهة إلى الشرطة وتلك الموجهة إلى الدرك بشأن استخدام القوة وإمكانية اطلاق النار، لم يقتنع بالتفسيرات المقدمة، أي بأن الشرطة تتدخل بصورة رئيسية في المناطق الحضرية وأن الدرك يتدخل في المناطق الريفية.
    a) Le montant de 127 800 dollars représentant la différence entre les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2001 et les dépenses additionnelles dudit exercice serait porté en diminution du montant de 100 896 200 dollars; UN (أ) يخصم رصيد الإيرادات الأخرى للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، البالغ قدره 800 127 دولار، المتبقي بعد الوفاء بالاحتياجات الإضافية للفترة نفسها، من المبلغ 200 896 100 دولار؛
    On a fait remarquer, cependant, que la différence entre les positions mentionnées plus haut pourrait ne pas être si importante. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن الاختلاف في المواقف المذكور أعلاه قد لا يكون ذا بال.
    Il y a trop de priorités, et personne ne peut faire la différence entre les vraies priorités et les simples slogans. UN ويصبح عدد الأولويات أكثر من اللازم، ولا يستطيع أحد أن يفرِّق بين الأولويات الحقيقية وبين ما هو مجرد شعارات.
    La comparaison entre les entrepreneurs à plein temps hommes et femmes ne révèle pratiquement aucune différence entre les deux sexes. UN والمقارنة بين رجال الأعمال المتفرغين وسيدات الأعمال المتفرغات تكشف في الواقع عن عدم وجود فوارق في الواقع بين الجنسين.
    Je me mélange. Je ne peux pas dire la différence entre les vivants et les morts. Open Subtitles الأمر يختلط عليّ جدًّا، لا تمكنني التفرقة بين الموتي والأحياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more