"différence est" - Translation from French to Arabic

    • الفارق
        
    • الاختلاف وهو
        
    • الفرق هو
        
    • اختلافا
        
    • الفرق كمّاً
        
    • ويتمثل فرق
        
    La différence est particulièrement flagrante dans la formation professionnelle supérieure. UN وهذا الفارق مرتفع للغاية في التدريب المهني العالي.
    La différence est le fonctionnement même de notre système de justice et être aux côtés de celui que tu aimes est la définition de l'éthique. Open Subtitles الفارق هو ان هذا ما يقوم عليه نظامنا القضائي و الوقوف خلف الرجل الذي تحبه هو تعريف الشخصية و اللياقة
    C'est dans la catégorie la plus élevée (75 000 dollars ou plus) que la différence est la plus grande, les femmes ne représentant qu'un quart de l'effectif de cette catégorie. UN ويبلغ الفارق أقصاه في أعلا الفئات المذكورة، وهي 000 74 دولار أو أكثر، حيث لا تمثل النساء أكثر من ربع تلك الفئة.
    Un exemple notable de cette différence est la limitation de la compétence de la Commission découlant du principe des < < dettes et obligations antérieures > > voir rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant la première tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > (S/AC.26/1998/7), paragraphe 90. UN وثمة مثال جدير بالذكر عن هذا الاختلاف وهو القيد المفروض على نطاق ولاية اللجنة والناجم عن مبدأ " الناشئة قبل " - انظر الفقرات من 43 إلى 45 أعلاه، والتقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ، الفقرة 90.
    La différence est que lorsque mon père a quelque chose à dire, c'est souvent une variation de "donne-moi un autre scotch". Open Subtitles الفرق هو أن ما على أبي أن يقوله عادي بعض التنوع في المواضيع ادخلني في موضوع آخر
    La différence est également marquée au niveau des disciplines sportives pratiquées : le football vient en première position chez les hommes, tandis que la gymnastique et la danse occupent la première place chez les femmes. UN وتظهر أنواع الرياضة التي يتم ممارستها اختلافا ملحوظا بين الجنسين: فتحتل كرة القدم أعلى مرتبة لدى الرجال، بينما تمثل ألعاب الجمباز والرقص أكثر أنواع الرياضة التي تمارسها المرأة.
    Les filles dépassent là aussi les garçons mais cette différence est plus marquée. UN وتظل البنات متفوقات على البنين في اﻷداء لكن الفارق ملحوظ بشكل أكبر.
    La différence est due à certaines déficiences connues des systèmes de collecte de données et de déclaration. UN ويُعزى الفارق إلى عيوب محددة في نُظُم جمع البيانات والإبلاغ عنها.
    Cette différence est due ŕ la réserve des capacités relative ŕ des prestataires de services médicaux n'ayant pas encore obtenu leur autorisation d'exploitation. UN ويتمثل الفارق في احتياطي القدرات الموجود بحوزة مقدمي الخدمات الطبية الذين لم يُمنَحوا بعد تراخيص العمل.
    Cela est toutefois assez rare et la différence est généralement faible. UN غير أن هذه الحالات غير كثيرة وعادة ما يكون الفارق طفيفا.
    La différence est qu'aujourd'hui, nous disposons de 50 années d'expérience pour éclairer nos efforts et pour aiguiser notre perspective du futur. UN أما الفارق فهو أننا في هذه المرة لدينا خمسون عاما من الخبرة تضيء الطريق أمام مساعينا وتشحذ منظورنا الى المستقبل.
    En revanche, dans les principales branches d'activité manufacturière, la différence est notable. UN لكن الفارق كبير في قطاع التصنيع الرئيسي.
    En revanche, l'utilisation de cette mesure de prévention est moins fréquente parmi les personnes plus âgées et la différence est particulièrement marquée dans le cas des femmes. UN ومن ناحية أخرى، يقل تكرار استخدام كبار السن للرفال. ويتضح هذا الفارق بصفة خاصة في حالة المرأة.
    Les Pays-Bas figurent parmi les pays où la différence est très grande, encore qu'elle se réduise lentement. UN وهولندا من البلدان التي يكون فيها هذا الفارق كبيرا جدا، رغم تناقصه ببطء.
    La seule différence est qu'il a des points partout, presque comme si le poison... avait été renversé sur lui. Open Subtitles أجل ، أعني ، الفارق الوحيد أنه يحظى ببُقع بجميع أنحاء جسده ، تقريباً كما لو أن السُم سُكب عليه
    Un exemple notable de cette différence est la limitation de la compétence de la Commission découlant du principe des < < dettes et obligations antérieures > > voir rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant la première tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > (S/AC.26/1998/7), paragraphe 90. UN وثمة مثال جدير بالذكر عن هذا الاختلاف وهو القيد المفروض على نطاق ولاية اللجنة والناجم عن مبدأ " الناشئة قبل " - انظر الفقرات من 43 إلى 45 أعلاه، والتقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-2 " ، الفقرة 90.
    Un exemple notable de cette différence est la limitation de la compétence de la Commission découlant du principe des < < dettes et obligations antérieures > > voir rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant la première tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > (S/AC.26/1998/7), paragraphe 90. UN وثمة مثال جدير بالذكر عن هذا الاختلاف وهو القيد المفروض على نطاق ولاية اللجنة والناجم عن مبدأ " الناشئة قبل " - انظر تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (S/AC.26/1998/7)، الفقرة 90.
    La différence est que je suis heureux de l'être, sinon, je m'effondrais et serais minable toute ma vie, à faire tout ce que tu veux que je fasse. Open Subtitles الفرق هو انني سعيد بذلك لإنه لو لم اكن كذلك كنت فقط سوف انهار واكون بائسا طوال حياتي
    La différence est encore plus sensible si l'on considère la malnutrition moyenne obtenue en rapportant la taille à l'âge : 27,7 % et 19,81 %. UN ويبين مستوى سوء التغذية إذا قيس من حيث الطول والسن اختلافا أكبر من ذلك أيضا حيث تبلغ نسبة الفتيان المصابين به ٧,٧٢ في المائة والفتيات ١٨,٩١ في المائة.
    Si la valeur obtenue en utilisant le taux de change effectif à la date de l'arrêté des comptes s'écarte sensiblement de celle résultant de l'utilisation du taux de change opérationnel de l'ONU pour le dernier mois de l'exercice, le montant de la différence est indiqué dans une note. UN وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن قيمة تختلف اختلافا كبيرا عن القيمة الناتجة عن تطبيق سعر الصرف المعمول به في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبيّن قيمة الفرق كمّاً.
    Une autre différence est que les armes sont ou ne sont pas qualifiées de l'expression " de nature ... à frapper sans discrimination " . UN ويتمثل فرق آخر في الاشارة أو غير ذلك الى اﻷسلحة بأنها " عشوائية بطبيعتها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more