À l'évidence, le moment est venu de passer des paroles aux actes et d'appliquer intégralement les engagements des différentes conférences internationales des années 1990. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان لتجاوز مرحلة البلاغة اللفظية إلى مرحلة التنفيذ الكامل لالتزامات مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات. |
Ainsi les femmes nigériennes ont participé activement aux travaux des différentes conférences internationales et régionales notamment sur la femme. | UN | وهكذا، فقد شاركت نساء النيجر بهمة في أعمال مختلف المؤتمرات الدولية والإقليمية، ولاسيما منها تلك المتعلقة بالمرأة. |
Des commissions de haut niveau ont été instituées au Soudan pour assurer le suivi des recommandations des différentes conférences internationales et des réunions qui se sont tenues parallèlement au plan national. | UN | وقد أنشئت لجان رفيعة المستوى في السودان لمراقبة تنفيذ توصيات مختلف المؤتمرات الدولية والاجتماعات الوطنية المشابهة. |
La situation critique dans la région de l'Aral a été examinée à plusieurs reprises lors de différentes conférences internationales et de réunions de chefs d'Etats. | UN | فالحالة الحرجة القائمة في منطقة أورال جرت مناقشتها عدة مرات في المؤتمرات الدولية المختلفة واجتماعات رؤساء الدول. |
Il importe de donner d'urgence une suite aux engagements pris à l'occasion de différentes conférences internationales. | UN | ومن المهم أن نُنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في شتى المؤتمرات الدولية. |
L’Union générale des femmes iraquiennes a participé activement aux travaux des différentes conférences internationales sur les femmes qui ont eu lieu depuis 1975. | UN | وقد شارك الاتحاد العام للمرأة العراقية بنشاط في أعمال مؤتمرات دولية مختلفة تتعلق بالمرأة عقدت منذ عام ١٩٧٥. |
Le Ministre de la promotion féminine représente le Luxembourg aux différentes conférences internationales traitant de la promotion de la condition féminine. | UN | تمثل وزارة النهوض بالمرأة اللكسمبور في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز وضع المرأة. |
C'est le rôle des différentes conférences internationales qui se sont déroulées sur ce sujet depuis une vingtaine d'années, de la Conférence de Bucarest jusqu'à la Conférence de Mexico. | UN | وهذا هو دور مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت بشأن هذا الموضوع قبل ما يقرب من عشرين سنة، بدءا بمؤتمر بوخارست وحتى مؤتمر المكسيك. |
L'un des exemples de cette coopération est la formulation des rapports nationaux présentés par le Liban aux différentes conférences internationales tenues sous les auspices de l'ONU au cours de la présente décennie. | UN | وأحد أمثلة هذا التعاون هو صياغة التقارير الوطنية التي قدمها لبنان الى مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد. |
C'est le rôle des différentes conférences internationales qui se sont déroulées sur ce sujet depuis une vingtaine d'années, de la Conférence de Bucarest jusqu'à la Conférence de Mexico. | UN | وهذا هو دور مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت بشأن هذا الموضوع قبل ما يقرب من عشرين سنة، بدءا بمؤتمر بوخارست وحتى مؤتمر المكسيك. |
18. Le FNUAP travaillera également avec ses associés pour le développement au suivi de l'exécution du Programme d'action dans le contexte d'un cadre commun et intégré permettant de donner suite aux différentes conférences internationales sur le développement durable. | UN | ١٨ - وسيتعاون كذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع شركائه في التنمية في مجال رصد تنفيذ برنامج العمل في سياق اطار مشترك ومتكامل لمتابعة مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Il importe également d'intensifier la coopération internationale à tous les échelons; la communauté internationale ne doit pas se contenter d'honorer les engagements pris lors des différentes conférences internationales, elle doit également assurer les activités de suivi et notamment créer un environnement économique propice aux pays en développement. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي المتعدد اﻷطراف، بحيث لا يقتصر المجتمع الدولي على تلبية الالتزامات التي تعهد بها في مختلف المؤتمرات الدولية بشكل فعال، وإنما يتجاوز ذلك أيضا الى تنفيذ أعمال المتابعة المتصلة بها، بما فيها توفير بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية للبلدان النامية. |
266. La participation de la République de Djibouti aux différentes conférences internationales permet au pays de prendre connaissance puis de souscrire aux nouvelles normes de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | 266- تتيح مشاركة جمهورية جيبوتي في مختلف المؤتمرات الدولية للبلد الإلمام بالمعايير الجديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، ثم الالتزام بها. |
Pour contribuer à la coordination interorganisations, la CEPALC a créé un site Web consacré au suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. Ce site comprend un module de gestion décentralisée permettant à chaque organisation de contribuer aux différentes conférences internationales en y présentant ses travaux. | UN | 86 - وكإسهام في التنسيق المشترك بين الوكالات، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موقعا على الشبكة العالمية من أجل متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة، تتضمن وحدة إدارة لا مركزية تتيح لكل وكالة أن تقدم مساهماتها إلى مختلف المؤتمرات الدولية. |
1960-1984 Chef de délégations de la République à différentes conférences internationales dans différents pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, celles notamment : de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, des pays non alignés, des pays en développement et de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ٠٦٩١-١٩٨٤ رئيس وفود الجمهورية الغينية الى مختلف المؤتمرات الدولية في بلدان مختلفة في افريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية، وخاصة مؤتمرات: منظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبلدان عدم الانحياز، والبلدان النامية، ومنظمة المؤتمر الاسلامي. |
Dans ce cadre, les conventions internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que les plans d'action adoptés dans le cadre des différentes conférences internationales organisées jusqu'ici par l'Organisation des Nations Unies, constituent des instruments essentiels pour la promotion de la culture de la paix. | UN | وفي هذا الإطار، فإن الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، علاوة على برامج العمل المعتمدة في إطار المؤتمرات الدولية المختلفة التي نظمتها الأمم المتحدة، تشكل أدوات حيوية لتعزيز ثقافة السلام. |
Il faut également mieux définir les moyens d'intégrer les conclusions des différentes conférences internationales et les appels à l'action qu'elles contiennent dans la planification nationale et les activités générales de développement durable. | UN | كما أن هناك حاجة إلى إيضاح كيف يمكن إدماج نتائج المؤتمرات الدولية المختلفة وما يصدر عنها من نداءات للعمل في التخطيط الوطني والعمل الشامل من أجل التنمية المستدامة. |
Notre pays s'associe aux efforts faits dans différentes conférences internationales à Bruxelles, Oslo et, bientôt, à Ottawa, concernant une interdiction totale des mines antipersonnel. | UN | ويؤيد بلدنا الجهود التي تبذل في شتى المؤتمرات الدولية في بروكسل وأوسلو، وقريبا جدا في أوتاوا، المتصلة بعملية تحقيق حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Le Forum participe également activement à différentes conférences internationales des Nations Unies. | UN | ويشارك المنتدى بنشاط أيضاً في مؤتمرات دولية مختلفة تعقدها الأمم المتحدة. |