Ce taux d'exécution rend donc compte du volume de travail fourni par les différentes entités des Nations Unies pour atteindre les résultats voulus. | UN | وبالتالي، فإن هذا المعدل للتنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Ce taux d'exécution rend donc compte du volume de travail fourni par les différentes entités des Nations Unies pour atteindre les résultats voulus. | UN | وبالتالي، فإن معدل التنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
De plus, différentes entités des Nations Unies nous apportent un soutien précieux pour ce qui est de l'aide aux personnes déplacées. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر مختلف كيانات الأمم المتحدة دعما قيما في مهمة تقديم المساعدة إلى الأشخاص المشردين. |
Afin de répondre plus efficacement aux situations d'urgence complexes, il est nécessaire de promouvoir une approche globale tout en assurant simultanément une action cohérente et intégrée de la part des différentes entités des Nations Unies et des autres acteurs. | UN | 29 - لقد غدا من الضروري تشجيع توخي نهج شامل بهدف معالجة حالات الطوارئ المعقدة بفعالية أكبر، وفي الوقت ذاته ضمان استجابة متسقة ومتكاملة من مختلف كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Elle s'efforce d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble entre les entités des Nations Unies qui prennent part à la lutte antiterroriste et vise à déclencher et mobiliser des actions antiterroristes au niveau des organismes des différentes entités des Nations Unies en vue d'aider les États Membres à appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | وتعمل فرقة العمل لضمان التنسيق والترابط بين كيانات الأمم المتحدة المشاركة في جهود مكافحة الإرهاب، وتهدف إلى حفز وتعبئة جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'évaluation des risques a permis de recenser les principaux risques liés à la coordination : stratégies contradictoires entre les différentes entités des Nations Unies, planification insuffisante, manque d'effectifs, difficultés de coordination à moindre échelle, et de partage et de diffusion de l'information. | UN | وحددت عملية تقييم المخاطر عددا من مخاطر التنسيق الرئيسية المتصلة بتعارض الاستراتيجيات داخل كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك جوانب القصور في مجالي التخطيط والتوظيف، وعدم فعالية التنسيق فيما بين مجموعات، وتبادل المعلومات ونشرها. |
Il coopère en outre avec les différentes entités des Nations Unies chargées de la question et abrite le Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | كما أنها تتعاون مع مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وتستضيف المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا. |
Sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général, on était parvenu à coordonner à l'échelle des pays l'action de différentes entités des Nations Unies sur le terrain, même si le caractère de cette coordination variait parfois d'une mission à l'autre. | UN | ويجري التنسيق داخل البلدان بين مختلف كيانات الأمم المتحدة في الميدان تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، رغم أن طبيعة ذلك الجهد التنسيقي تختلف أحيانا من بعثة إلى أخرى. |
Au cas où la mise en place d'un mécanisme adéquat prendrait du retard, les différentes entités des Nations Unies devraient s'inspirer des arrangements de coordination existants pour mettre en œuvre la présente Stratégie. | UN | وعندما يحدث أي تأخير في إنشاء آلية مناسبة، ينبغي أن تعتمد مختلف كيانات الأمم المتحدة على ترتيبات التنسيق الموجودة لضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Avant de créer cette nouvelle entité, il faut rationaliser l'allocation des ressources existantes, éviter de nouveaux chevauchements des activités liées à cette problématique et leur fragmentation dans les différentes entités des Nations Unies. | UN | وينبغي عند إنشاء الهيكل الجديد للمنظور الجنساني ترشيد توزيع الموارد الموجودة حاليا، ومنع ظهور حالات جديدة من الازدواج والتفتت في الأنشطة المتعلقة بالمنظور الجنساني في مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Structure permanente, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme renforcera certainement la coopération et la coordination entre les différentes entités des Nations Unies. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général l'encourage à poursuivre l'action qu'il a entreprise en vue de renforcer ses liens de collaboration avec différentes entités des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres partenaires en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. | UN | ويشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى تعزيز تعاونها مع مختلف كيانات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين سعيا إلى إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Les autres domaines concernés sont notamment la transparence dans la gestion des fonds d'affectation spéciale administrés par le Haut-Commissariat, la gestion systématique et globale des risques, la gestion des ressources humaines et la rationalisation des activités des différentes entités des Nations Unies dotées d'un mandat dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتشمل المجالات الأخرى الشفافية في إدارة الصناديق الاستئمانية التي تديرها المفوضية، والإدارة المنهجية والشاملة للمخاطر، وإدارة الموارد البشرية، وترشيد عمل مختلف كيانات الأمم المتحدة التي لها ولايات في مجال حقوق الإنسان. |
Alors que les différentes entités des Nations Unies ont énoncé leurs politiques et processus relatifs au personnel au cours des dernières années, il faudrait dans la mesure du possible procéder à un effort concerté pour harmoniser ces éléments, au sens le plus large. | UN | 123 - فإذا كانت مختلف كيانات الأمم المتحدة قد دأبت على مر السنين على وضع سياسات وإجراءات كل منها المتعلقة بالموظفين، فإنه ينبغي الآن أن تتضافر الجهود لتنسيق تلك العناصر في نطاقها الأوسع، ما أمكن ذلك. |
À cet égard, il compte trouver des détails supplémentaires sur les travaux de l'Équipe spéciale interorganisations ainsi que des descriptions claires des activités, du rôle et des fonctions des différentes entités des Nations Unies déployées dans le pays dans les prochains projets de budget et les prévisions de dépenses pour le Bureau du Représentant spécial conjoint. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى تلقي تفاصيل إضافية بشأن عمل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، وإلى تلقي بيان واضح بأنشطة مختلف كيانات الأمم المتحدة المنشورة في البلد وأدوارها ووظائفها، في مشاريع الميزانيات المقبلة بشأن احتياجات مكتب الممثل الخاص المشترك من الموارد. |
S'agissant des procédures internes de suivi et d'évaluation adoptées par différentes entités des Nations Unies, plusieurs ont procédé à des examens, enquêtes et évaluations afin de mesurer les progrès accomplis et de définir les prochaines étapes en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies. | UN | 26 - وفيما يتعلق بإجراءات الرصد والتقييم الداخلية التي تستخدمها مختلف كيانات الأمم المتحدة، أجرى العديد من تلك الكيانات استعراضات ودراسات استقصائية وتقييمات لقياس مدى التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة والخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها في هذا المجال. |
Les constatations du Comité des commissaires aux comptes sont particulièrement utiles lorsque le Comité consultatif examine le projet de budget des différentes entités des Nations Unies. | UN | 19 - إن النتائج التي يتوصل إليها مجلس مراجعي الحسابات تعود بأعظم الفائدة أثناء نظر اللجنة الاستشارية في عروض الميزانيات التي تقدمها مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Nous espérons que l'institutionnalisation de l'Équipe renforcera considérablement ses efforts pour permettre aux différentes entités des Nations Unies de coopérer efficacement, coordonner et rationnaliser les travaux du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ونأمل أن يعزز كثيرا إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل من جهودها الرامية إلى تمكين مختلف كيانات الأمم المتحدة من التعاون والتنسيق والتبسيط بشكل فعّال للعمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Nous nous félicitons également de la décision d'institutionnaliser l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, de manière à renforcer la coordination et la cohésion entre les différentes entités des Nations Unies qui s'occupent de la question et à accroître l'interaction entre l'Assemblée générale et l'Équipe spéciale. | UN | كما نرحب بقرار إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، بوصفها وسيلة لتعزيز التعاون والتماسك بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتعامل مع المسألة ولتعميق التفاعل بين الجمعية العامة وفرقة العمل. |
:: [...] la dispersion des responsabilités en ce qui concerne les collectes et les normes statistiques des Nations Unies, telle que différentes entités des Nations Unies peuvent publier des statistiques sans pour autant faire référence à leurs travaux respectifs. | UN | :: " ... تشتت المساءلة عن مجموعات البيانات الإحصائية والمعايير الإحصائية في الأمم المتحدة، مما يؤدي إلى قيام مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة بإصدار الإحصاءات دون أن يشير أحدها بالضرورة إلى الآخر. |
L'évaluation des risques a permis de recenser les principaux risques liés à la coordination : stratégies contradictoires entre les différentes entités des Nations Unies, planification insuffisante, manque d'effectifs, difficultés de coordination à moindre échelle, et de partage et de diffusion de l'information. | UN | وحددت عملية تقييم المخاطر عددا من مخاطر التنسيق الرئيسية المتصلة بتعارض الاستراتيجيات داخل كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك جوانب القصور في مجالي التخطيط والتوظيف، وعدم فعالية التنسيق فيما بين مجموعات، وتبادل المعلومات ونشرها. |
L'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme en 2009 a contribué au renforcement de l'action antiterroriste des Nations Unies en créant un cadre dans lequel les différentes entités des Nations Unies peuvent efficacement appliquer la Stratégie, de façon coordonnée et cohérente. | UN | ولقد ساهم إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب عام 2009 في تعزيز جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب عن طريق توفير مظلة يمكن لمختلف كيانات الأمم المتحدة أن تنفذ الاستراتيجية في ظلها تنفيذاً فعالاً بطريقة منسقة ومتماسكة. |