Le Bureau des services de contrôle interne a été restructuré en août 2001 pour assurer la cohésion des différentes fonctions qu'il exerce et pour lui permettre de fournir des services d'une plus grande utilité. | UN | أٌعيد تشكيل هيكل مكتب خدمات الرقابة الداخلية لكفالة اتساق مختلف المهام التي يؤديها وتقديم مزيد من الخدمات القيِّمة. |
En situation d'urgence, la distribution des différentes fonctions doit absolument être flexible pour permettre, le cas échéant, de limiter certains services afin d'en renforcer d'autres. | UN | والمرونة في أداء المهام المختلفة من المكونات الأساسية لعملية توفير الرعاية الصحية في حالات الطوارئ. وقد يعني ذلك الحد من بعض الخدمات لزيادة خدمات أخرى. |
Il ne souscrit pas au principe de la séparation des tâches entre les différentes fonctions. | UN | إذ أنه لا يتقيد بمبدأ الفصل بين المهام فيما بين مختلف الوظائف. |
Ils ont tous fait état de la nécessité d'assurer une plus grande souplesse entre les différentes fonctions du Département et une plus grande mobilité du personnel. | UN | ويتحدث كل من الفريقين عن الحاجة إلى زيادة المرونة بين مختلف وظائف الإدارة، وإلى زيادة تنقل الموظفين. |
De plus, comme les périodes de pointe tendaient à se produire dans toutes les sections au même moment, il s'était révélé très difficile d'organiser un roulement du personnel entre les différentes fonctions linguistiques. | UN | وعلاوة على ذلك، وبسبب أن فترات الذروة تنحو إلى أن تتزامن في جميع الأقسام، فقد ثبت عدم إمكانية التطبيق الفعلي لتناوب الموظفين بين الوظائف المختلفة لخدمات اللغات. |
Note : Le nombre total de personnes indiqué dans ce tableau ne correspond pas à la somme des totaux partiels, car une même personne peut occuper différentes fonctions au cours de différents engagements. | UN | ملاحظة: تختلف مجاميع الأشخاص الواردة في هذا الجدول عن إجمالي المجاميع الفرعية لأن شخصا واحدا يمكن أن يتولى وظائف مختلفة في إطار تعاقدات ذات أنواع مختلفة. |
La résolution que le Forum a adoptée à la session extraordinaire de sa neuvième session a défini les différentes fonctions du processus de facilitation et a mis l'accent sur les spécificités de divers groupes de pays. | UN | 36 - يحدد القرار الذي اعتمده المنتدى في جلسته الاستثنائية المعقودة في إطار دورته التاسعة عدة مهام للعملية التيسيرية ويولي اهتماماً خاصاً لحالات مجموعات محددة من البلدان. |
Un système de rotation du personnel entre les différentes fonctions au sein des services du personnel a été initié et la formation pour tenir le personnel au courant de la technologie de l’information est en cours. | UN | كما وضع نظام لمناوبة الموظفين بين مختلف المهام في مجالات شؤون الموظفين، ويقدم التدريب حاليا للموظفين لزيادة تهيئتهم لاستخدام تكنولوجيا المعلومات. |
À cet égard, il importe d'étudier les synergies éventuelles entre les différentes fonctions que les États Membres attribuent au Forum en tant qu'instance de haut niveau des Nations Unies consacrée au développement durable. | UN | ٦٠ - ومن المهم، عند القيام بذلك، النظر في أوجه التآزر الممكنة بين مختلف المهام التي حددتها الدول الأعضاء للمنتدى بوصفه منبر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المكرس للتنمية المستدامة. |
2. Fournir une matrice précisant les responsabilités des différentes fonctions de contrôle et de conseil du HCR. | UN | 2- وتقديم مصفوفة توضح المسؤوليات التي تنطوي عليها مختلف المهام الرقابية والاستشارية للمفوضية. |
Dans les différentes fonctions répertoriées en 2002, les femmes représentent actuellement 9,5 % des effectifs de la Cour suprême, et 24,4 % de ceux de la Cour d'appel. | UN | ومن بين المهام المختلفة المسجلة في عام 2002 يصل عدد النساء في المحكمة العليا إلى 9.5 في المائة. |
Les différentes fonctions des quatre groupes ont été clairement énoncées et l'on a veillé à ce qu'il y ait entre eux une interaction et une coopération. | UN | فحددت بكل وضوح المهام المختلفة المنوطة بالوحدات اﻷربع وكفل التفاعل والتعاون فيما بينها. |
La conception des différentes fonctions et la façon dont cellesci seraient accomplies dépendraient de la conception générale de l'organe conventionnel permanent unifié. | UN | إن التصميم المُطبَّق على مختلف الوظائف وكيفية تنفيذها سيتوقفان على التصميم الشامل للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات. |
7. En ce qui concerne le champ d'intervention de l'instance permanente, le Président—Rapporteur a constaté que ses différentes fonctions possibles étaient acceptées à des degrés divers. | UN | 7- وفيما يتعلق بنطاق عمل المحفل الدائم، لاحظ الرئيس - المقرر وجود درجات متباينة من قبول مختلف الوظائف الممكنة. |
De plus, cette recommandation n'est pas compatible avec celle visant à regrouper différentes fonctions d'audit et d'inspection. | UN | وأضاف أن تلك التوصية لا تتسق مع التوصية الداعية إلى دمج مختلف وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش. |
On pourrait toutefois s'employer à exposer à des groupes de pays plus larges les possibilités en matière de collecte et de présentation au niveau national des informations sur les différentes fonctions des forêts. | UN | بيد أنه يوجد تحد يتمثل في تقديم البيان العملي لمجموعات واسعة من البلدان فيما يتعلق بإمكانيات جمع معلومات موسعة عن مختلف وظائف الغابات، وإتاحتها على الصعيد الوطني. |
Ces différentes fonctions sont souvent liées à des secteurs distincts de la société et motivées par des objectifs politiques différents, impliquent des agents différents et sont gérées par des administrations différentes. | UN | وكثيرا ما تكون الوظائف المختلفة مرتبطة بقطاعات مجتمعية منفصلة تدفعها أهداف سياسية مختلفة وترتبط بها مجموعات مختلفة من أصحاب المصالح وتديرها إدارات مختلفة. |
Ces évolutions contradictoires mais complémentaires ont servi différentes fonctions. | UN | وقد كانت لهاتين العمليتين المتناقضتين ولكن المتكاملتين وظائف مختلفة. |
C'est parce que les augmentations en volume expliquées plus haut sont indiquées par unité administrative ou domaine thématique, tandis que celles proposées pour les différentes fonctions énumérées plus bas sont réparties en fonction du temps que chaque unité y consacre. | UN | والسبب في هذا يعود لكون الزيادات الكبيرة التي نوقشت أعلاه مبينة بحسب الوحدات التنظيمية أو مجالات التركيز التي توزع عليها عدة مهام على أساس النسبة المئوية من الوقت الذي تخصصه كل وحدة لكل مهمة، وهي مدرجة أدناه. |
Enfin, on a mis en place un nouveau cadre renforcé de contrôle interne qui fixe les différentes fonctions et responsabilités du personnel dans les domaines des finances, des achats et des ressources humaines dans le cadre du système Atlas et des nouvelles règles de gestion financières. | UN | 251 - وقد تم إعمال إطار مراقبة داخلي معزَّز جديد، ويحدد مختلف الأدوار وجوانب المساءلة في مجال المالية والمشتريات والموارد البشرية، بما يتفق ونظام أطلس والأنظمة المالية الجديدة. |
Actuellement, la responsabilité de ces différentes fonctions relève en partie du Chef du Service administratif et en partie du Chef du Bureau des services techniques. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتولى المسؤولية عن مختلف مهام إدارة الممتلكات بصورة جزئية كل من رئيس الخدمات الإدارية ورئيس الخدمات التقنية. |
Une large gamme d'expressions et de méthodes sont utilisées afin de définir les forêts qui répondent à différentes fonctions de protection, par exemple les fonctions de protection des forêts désignées pour protéger l'infrastructure et les ressources naturelles contre les aléas de la nature. | UN | وتُستخدم طائفة واسعة من المصطلحات والنُهج لتحديد الغابات على أساس أداء مهام مختلفة في مجال الحفظ، مثل مهام الوقاية في الغابات التي تخصص لحماية البنى التحتية وإدارة الموارد الطبيعية ضد الأخطار الطبيعية. |
ii) Le volet infrastructure a pour objet d'assurer que l'infrastructure matérielle et logicielle essentielle est en place pour permettre le déploiement des différentes fonctions du progiciel de gestion des contenus et leur exploitation par tous les lieux d'affectation et toutes les missions de maintien de la paix; | UN | ' 2` مسار إدارة الهياكل الأساسية الذي يكفل وجود الهياكل الأساسية التقنية الضرورية، بما في ذلك المعدات الحاسوبية والبرمجيات، من أجل دعم توفر مختلف قدرات نظام إدارة المحتوى في المؤسسة ونشرها في جميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام؛ |
La grille salariale en vigueur dans l'administration publique détermine le salaire attribué aux différentes fonctions occupées indépendamment du sexe. | UN | تحدد سلسلة الأجور المعتمدة في الإدارة العامة الأجر المتوجب لمختلف الوظائف المشغولة بصرف النظر عن نوع الجنس. |