"différentes institutions des nations" - Translation from French to Arabic

    • مختلف وكالات اﻷمم
        
    • مختلف مؤسسات الأمم
        
    Nous reconnaissons qu'une amélioration plus poussée de nos relations avec les différentes institutions des Nations Unies dans notre région est un élément essentiel. UN ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري.
    Ma délégation note avec satisfaction les efforts louables des différentes institutions des Nations Unies pour permettre le rapatriement des réfugiés afghans du Pakistan et de l'Iran et la réintégration des personnes déplacées à l'intérieur. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ الجهود الحميدة التي بذلتها حتى اﻵن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة من أجل وضع الترتيبات ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفغان من باكستان وإيران، وإعادة تأهيل المشردين في الداخل.
    La réunion était consacrée à deux grandes questions : tendances et difficultés nouvelles en matière d’égalité des sexes, et conceptions et stratégies visant à y faire face dans les différentes institutions des Nations Unies. UN وعالج الاجتماع بندين رئيسيين مدرجين على جدول اﻷعمال هما: الاتجاهات والتحديات الجديدة للمساواة بين الجنسين واﻷطر المفاهيمية واستراتيجيات عمل مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المستجيبة لهذه الاتجاهات الجديدة.
    Le double emploi devrait être évité dans les activités des différentes institutions des Nations Unies. UN والازدواجية شيء ينبغي تفاديه في أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    Pour que ces actions aient un plus grand impact, une collaboration et une coordination accrues entre les différentes institutions des Nations Unies sont tout à fait souhaitables. UN ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Au long des décennies, les contributions des différentes institutions des Nations Unies ont été remarquables, même si parfois on les regarde comme allant de soi. UN فعلى مدى العقود ظلت مختلف وكالات اﻷمم المتحدة تقدم مساهمات بارزة، على الرغـم مـن أن هذه المساهمات ينظر إليها أحيانا وكأنهـا أمر مفروغ منه.
    On ne saurait sous-estimer la nécessité d'une coordination effective. À cet égard, nous nous félicitons de la création du Service de l'action antimines et nous nous félicitons de ses efforts de coordination avec les différentes institutions des Nations Unies et autres organisations. UN ولا حاجة بنا إلى التــأكيد على ضــرورة وجود تعاون فعال، وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغـــام، ونثنـــي على جهودها في تنسيق أنشطة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى.
    Je voudrais saluer les efforts du Secrétariat pour renforcer les moyens mis au service du développement et harmoniser les actions des différentes institutions des Nations Unies. UN وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل تعزيز الموارد المتوفرة للتنمية، ومن أجل التوفيق بين أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    À ce propos, la délégation de l'orateur voudrait souligner l'importance qu'il y a à aborder le développement de manière à le considérer comme un élément important qui doit accompagner le maintien et le rétablissement de la paix, et à envisager la coopération entre les différentes institutions des Nations Unies sur le terrain. UN وأعربت عن رغبة وفدها في التأكيد، في هذا الصدد، على النظر إلى التنمية على أنها نتيجة طبيعية لعملية حفظ السلام وصنع السلام ويجب أن تنطوي على التعاون فيما بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    Pour terminer, nous tenons à réitérer que la gravité des situations d'urgence humanitaires ne devrait pas être une raison pour effacer les distinctions fonctionnelles qui existent entre les différentes institutions des Nations Unies ou pour passer outre les exigences, les désirs ou les souhaits des gouvernements souverains. UN فــــي الختام، نود أن نؤكد مجددا أن خطورة الحالات اﻹنسانية الطارئة ينبغي ألا يُسمح لها بأن تعمينا عن رؤية الفروق العملية بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، أو بأن تطغى على متطلبات أو رغبات أو أماني حكومات ذات سيادة.
    Il convient également d'établir une communication avec les différentes institutions des Nations Unies se trouvant déjà dans la région pour que le bureau du Registre des dommages puisse bénéficier de leur expérience dans les opérations d'évaluation et de vérification des demandes enregistrées. UN وما نحتاجه الآن أيضا هو إقامة اتصالات مع مختلف مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة أصلا كي يتسنى لمكتب سجل الأضرار أن يستفيد من خبراتها في التحقق من مطالبات التعويض المسجلة وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more