"différentes institutions nationales" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المؤسسات الوطنية
        
    • مؤسسات وطنية شتى
        
    • لمختلف المؤسسات الوطنية
        
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    L'encouragement des médias et de l'opinion publique à jouer un rôle accru dans le processus d'inspection et de surveillance des différentes institutions nationales publiques et privées; UN تشجيع الصحافة والرأي العام لممارسة دور أكبر في عملية الرقابة على أداء مختلف المؤسسات الوطنية الرسمية والأهلية.
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    5. De nombreux projets intégrant la télédétection spatiale et les SIG sont réalisés par différentes institutions nationales, en réponse aux besoins en matière d'inventaire et de gestion des ressources naturelles, de protection de l'environnement et d'aménagement du territoire. UN 5- تقوم بتنفيذ مشاريع المغرب العديدة الخاصة بالاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية مؤسسات وطنية شتى تلبية للاحتياجات لرصد الموارد الطبيعية وإدارتها، وحماية البيئة، وإدارة الأراضي.
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, UN وإذ يسلِّم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    :: Organisation de 1 examen technique du processus législatif national à l'issue duquel seront formulées des recommandations en vue de renforcer la cohérence et la coordination entre les différentes institutions nationales concernées UN :: تنظيم استعراض وظيفي واحد للعملية الوطنية لسن القوانين لتقديم توصيات من أجل وضع عملية أكثر اتساقا وتوحيدا وتنسيقا في ما بين مختلف المؤسسات الوطنية المعنية
    L'Algérie a salué les mesures prises pour renforcer différentes institutions nationales en vue de garantir la meilleure protection possible des droits de l'homme. UN 42- وأعربت الجزائر عن تقديرها للتدابير الرامية إلى تعزيز مختلف المؤسسات الوطنية من أجل ضمان أفضل حماية لحقوق الإنسان.
    Il présente également les bonnes pratiques de différentes institutions nationales des droits de l'homme à titre d'exemple de la manière de mettre efficacement en œuvre la Déclaration. UN ويعرض الدليل أيضاً الممارسات الجيدة المعتمدة في مختلف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لإبراز السبل الفعالة لتنفيذ الإعلان.
    Faute d'un système d'échange d'informations efficace, les experts et les fonctionnaires chargés de la gestion des produits chimiques à l'échelle nationale ne sont souvent pas bien informés des activités entreprises par les différentes institutions nationales. UN وفي غالب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بتصريف الملوثات الكيميائية الأنشطة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية بسبب عدم تبادل المعلومات على نحو كافٍ.
    Faute d'un système d'échange d'informations efficace, les experts et les fonctionnaires chargés de la gestion des produits chimiques à l'échelle nationale ne sont souvent pas bien informés des activités entreprises par les différentes institutions nationales. UN وفي أغلب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بإدارة المواد الكيميائية عن الأنشطة التي يضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية وذلك بسبب قلة تبادل المعلومات فيما بينهم.
    Faute d'un système d'échange d'informations efficace, les experts et les fonctionnaires chargés de la gestion des substances chimiques à l'échelle nationale ne sont souvent pas bien informés des activités entreprises par les différentes institutions nationales. UN وفي أغلب الأحيان، لا يعرف الخبراء الوطنيون والموظفون الحكوميون المعنيون بتصريف الملوثات الكيميائية عن الأنشطة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات الوطنية بسبب قلة تبادل المعلومات فيما بينهمٍ.
    Eu égard à l'importance des rapports entre les dispositions de la Convention et la compétence des différentes institutions nationales, le projet a été présenté à l'examen des toutes les institutions publiques et ONG lituaniennes intéressées. UN وبالنظر إلى ما لمشروع الاتفاقية من أهمية، عُرضت الروابط القائمة بين أحكامه واختصاصات مختلف المؤسسات الوطنية على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر في ليتوانيا للنظر فيها.
    Il a également été recommandé d'inviter les étudiants qui avaient suivi les cours à rédiger leur thèse de maîtrise dans différentes institutions nationales, régionales ou interrégionales, ce qui favoriserait les échanges d'expériences universitaires et professionnelles. UN كما أُوصي بأن يشجَّع الطلاب الذين أتموا دوراتهم على مواصلة عملهم المتعلق بمواضيع أُطروحات الماجستير التي قدموها في مختلف المؤسسات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، مما يعزز تبادل التجارب الأكاديمية والمهنية.
    10. Prendre des mesures pour renforcer la synergie et la coordination entre les différentes institutions nationales chargées de la protection des droits de l'homme (Maroc); UN 10- أن تتخذ تدابير لتعزيز التآزر والتنسيق فيما بين مختلف المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان (المغرب)؛
    La promotion du rôle de la femme est une mission confiée à la Ministre déléguée chargée de la famille et de la condition féminine, qui a la charge de concevoir, mettre en œuvre et suivre la politique nationale dans ce domaine en coordination avec les différentes institutions nationales et les divers partenaires, notamment la société civile et les médias. UN وأُسندت مهمة تعزيز دور المرأة إلى الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة المكلفة بتصور السياسة الوطنية في هذا المجال وتنفيذها ومتابعتها بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الوطنية ومختلف الشركاء، ولا سيما المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    718. Le Maroc a noté avec approbation l'attachement sincère de la Guinée équatoriale à l'Examen périodique universel et son acceptation des recommandations concernant le renforcement de la synergie et de la coordination entre les différentes institutions nationales chargées de la protection des droits de l'homme. UN 718- وأعرب المغرب عن تقديره لالتزام غينيا الاستوائية الصادق بعملية الاستعراض الدوري الشامل وقبولها للتوصيات المتعلقة بتعزيز التآزر والتنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil National de la Famille et de la Femme (CNFF): Composé d'une cinquantaine de membres relevant des différentes institutions nationales (ministères, organismes professionnels, mouvement associatif, professeurs universitaires, centres de recherche et experts) aussi bien aux niveaux central que local. UN المجلس الوطني للأسرة والمرأة: ويتألف من نحو خمسين عضواً يتبعون مؤسسات وطنية شتى (وزارات ومنظمات مهنية ومنظمات المجتمع المدني وأساتذة جامعيون ومراكز بحث وخبراء) يعملون على المستوى المركزي والمحلي على حد سواء.
    La mise en œuvre d'une action coordonnée des différentes institutions nationales et locales reste difficile en particulier pour ce qui est de l'application de plans d'action stratégiques multipartites en faveur de la gestion intégrée des déchets solides. UN ولا يزال تنسيق الإجراءات لمختلف المؤسسات الوطنية والمحلية يمثل تحدياً لا سيما في ما يتعلق بتنفيذ خطط العمل الاستراتيجية التي يتحكم بها أصحاب المصلحة المتعددون في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more