"différentes lois" - Translation from French to Arabic

    • مختلف القوانين
        
    • قوانين مختلفة
        
    • القوانين المختلفة
        
    • عدة قوانين
        
    • قوانين شتى
        
    • مختلف قوانين
        
    • لمختلف القوانين
        
    • العديد من القوانين
        
    • ومختلف القوانين
        
    • بمختلف القوانين
        
    • تشريعات مختلفة
        
    • قوانين متنوعة
        
    Il s'inquiète en outre de la persistance de pratiques de polygamie et de mariage des filles avant l'âge légal, qui sont légitimées par différentes lois religieuses régissant le statut personnel. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار ممارسات تعدد الأزواج وحالات زواج الفتيات القاصرات التي تُضفى عليها الصفة الشرعية بموجب مختلف القوانين الدينية التي تنظِّم قضايا الأحوال الشخصية.
    Le rapport mentionne différentes lois qui ont été adoptées, aux niveaux national et local, concernant la violence au sein de la famille. UN ويشير التقرير إلى مختلف القوانين التي أُصدرت، على المستويين الوطني والمحلي بشأن العنف داخل الأسرة.
    Il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur et envisagée concernant les droits des enfants est fragmentée en différentes lois. UN ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة.
    Il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur et envisagée concernant les droits des enfants est fragmentée en différentes lois. UN ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة.
    Experte auprès des groupes de travail chargés de rédiger différentes lois en République d'Albanie. UN خبيرة في الأفرقة العاملة لصياغة القوانين المختلفة في جمهورية ألبانيا
    Un grand nombre de modifications ont été apportées à différentes lois en vue de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les domaines. UN وقد أُدخل عدد كبير من التعديلات على قوانين شتى بهدف النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    Toutefois, au cours de la période considérée, la Géorgie a adopté divers amendements portant modification de différentes lois en vue d'interdire la discrimination au lieu d'introduire une seule loi-cadre. UN وبالرغم من ذلك، أدخلت جورجيا، أثناء الفترة المشمولة بالإبلاغ، عدداً من التعديلات على مختلف القوانين بهدف حظر التمييز بدلاً من سن قانون إطاري وحيد بهذا الخصوص.
    L'oratrice se demande comment le Gouvernement central veille à ce que les administrations des États et des territoires de l'Union appliquent véritablement les dispositions des différentes lois. UN واستعلمت عما تفعله الحكومة المركزية للتأكد من أن حكومات الولايات وأقاليم الاتحاد تنفذ فعليا أحكام مختلف القوانين.
    Ces tribunaux administratifs ont pour fonction de statuer sur la légalité des décisions prises au titre de ces différentes lois. UN ووظيفة هذه المحاكم اﻹدارية هي تحديد قانونية القرارات المتخذة بموجب مختلف القوانين.
    Le Gouvernement s'est engagé à harmoniser les différentes lois qui ont des effets sur la traite. UN تعهدت الحكومة بمواءمة مختلف القوانين التي تؤثر على الاتجار بالبشر.
    Des informations factuelles concernant l'existence de lacunes dans les différentes lois et procédures relatives à la violence sexiste sont en place. UN وجمعت معلومات قائمة على الأدلة تتعلق بالفجوات ضمن مختلف القوانين والإجراءات المتعلقة بالعف القائم على نوع الجنس.
    Les différentes lois en vigueur prévoient des recours juridictionnels au profit des victimes et des sanctions à l'encontre des auteurs de discrimination. UN وتتيح مختلف القوانين السارية وسائل انتصاف لفائدة الضحايا وتنص على عقوبات ضد مرتكبي التمييز.
    Il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur et envisagée concernant les droits des enfants est fragmentée en différentes lois. UN كما يقلق اللجنة أن الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان مجزأة وموزعة على عدة قوانين مختلفة.
    La Suède dispose de différentes lois qui concernent notamment la coopération et l'obligation de communiquer divers types d'informations. UN ولدى السويد قوانين مختلفة تشمل التعاون وواجب نقل أنواع مختلفة من المعلومات.
    De nombreux autres instruments internationaux prennent effet par le biais de différentes lois. UN ووضعت العديد من الصكوك الدولية الأخرى موضع التنفيذ في قوانين مختلفة.
    Des études ont été entreprises sur le terrain dans trois régions pour examiner les effets des différentes lois sur l'efficacité des réactions en cas de catastrophe et la coordination de l'aide humanitaire. UN وأجريت دراسات ميدانية في ثلاثة مناطق لبحث تأثير القوانين المختلفة على فعالية الاستجابة وعلى تنسيق المساعدات الإنسانية.
    Il est également indiqué dans le rapport que différentes lois ont été élaborées ou adoptées. UN كما يبين التقرير أن ثمة قوانين شتى إما وضعت أو اعتمدت.
    L'harmonisation des différentes lois nationales avec la Convention demeure un sujet de préoccupation. UN وثمة شاغل واحد باق، وهو مواءمة مختلف قوانين الدول على ضوء الاتفاقية.
    Le Gouvernement, en coopération avec la communauté internationale, a pris différentes mesures pour contrer les activités des trafiquants de drogues, notamment en élaborant différentes lois et politiques avec le concours des institutions compétentes. UN 28- اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية، بالتعاون مع المجتمع الدولي، خطوات شتى من أجل مكافحة المخدرات ومن تلك الخطوات وضع مسودات لمختلف القوانين والسياسات وإعدادها من قبل المعاهد المتخصصة.
    Vous avez juste cassé propos une douzaine de différentes lois fédérales ... obstruction à la justice, pour commencer. Open Subtitles لقد خرقت للتو العديد من القوانين الفيدرالية.. كتضليل العدالة، كبداية
    Les libertés prévues dans la Constitutions et dans les différentes lois de la Guinée-Bissau constituent notre fierté. UN فالحريات التي ينص عليها الدستور ومختلف القوانين في غينيا - بيساو هي فخر لنا.
    À cet effet, des dépliants seront publiés, les médias seront impliqués et les juges visiteront des écoles pour sensibiliser les élèves aux différentes lois, telles que le Code pénal et le Code de procédure civile et pénale. UN وتشمل هذه البرامج إصدارا كتيبات ووسائط الإعلام الجماهيرية وزيارات للمدارس يقوم بها القضاة لتثقيف الطلاب فيما يتعلق بمختلف القوانين كقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    Par exemple, les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ont été très largement transposées dans le droit interne au moyen de différentes lois. UN وعلى سبيل المثال، أدمجت إلى حد كبير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من خلال تشريعات مختلفة.
    La Nouvelle-Zélande possède différentes lois qui protègent tous les travailleurs, y compris les travailleurs migrants. UN ولدى نيوزيلندا قوانين متنوعة لحماية جميع العاملين فيها، بمن فيهم العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more