"différentes propositions" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المقترحات
        
    • المقترحات المختلفة
        
    • مختلف الاقتراحات
        
    • مقترحات مختلفة
        
    • اقتراحات مختلفة
        
    • الاقتراحات المختلفة
        
    • شتى المقترحات
        
    • عدة مقترحات
        
    • مقترحات شتى
        
    • بشتى المقترحات
        
    • مختلف مقترحات
        
    • المقترحات العديدة
        
    • المقترحات الفردية
        
    • لمختلف المقترحات
        
    • عدة اقتراحات
        
    C'est dans cet esprit que nous abordons les différentes propositions pour la restructuration du Conseil de sécurité. UN بهذه الروح ندرس مختلف المقترحات لاعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Les différentes propositions dont nous sommes saisis, y compris celles contenues dans les documents introduits ce matin par la Vice-Secrétaire générale, vous seront également d'un précieux concours. UN إن مختلف المقترحات المعروضة علينا، بما في ذلك التي وردت في الوثيقة التي قدمتها هذا الصباح نائبة الأمين العام، ستساعدكم أيضا مساعدة قيمة.
    Nous appuyons la création d'un poste d'inspecteur général et continuerons d'étudier les différentes propositions concernant l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN إننا نؤيد إنشاء منصب المفتش العام، وسنواصل دراسة المقترحات المختلفة الداعية الى توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    On trouvera dans le tableau ci-dessous une vue d'ensemble des différentes propositions concernant la composition du Comité. UN ويعرض الجدول التالي مختلف الاقتراحات بشأن العضوية.
    Dans la mesure où plusieurs de ces différentes propositions sont déjà du domaine public le présent rapport ne s'attardera pas sur leurs avantages et inconvénients. UN 70 - وحيث أن هناك عدة مقترحات مختلفة صارت بالفعل في الميدان العام، فإن هذا التقرير لن يدخل في تفاصيل مزاياها وعيوبها.
    Même si différentes propositions visant à combiner les deux critères ont été faites, aucune solution commune ne s’est fait jour. UN وبالرغم من أنه قُدمت اقتراحات مختلفة تهدف إلى الجمع فيما بين المعيارين، فإنه لم يُتوصل بعد إلى حل.
    La Suisse a suivi de près la discussion internationale portant sur la mobilisation de ressources nouvelles pour le développement et elle a examiné en détail les différentes propositions faites. UN وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت.
    Je terminerai en ajoutant quelques réflexions sur la procédure d'analyse des différentes propositions concernant l'avenir du Conseil de tutelle. UN أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية.
    Ils voulaient disposer de plus de temps pour discuter des différentes propositions qui avaient été présentées. UN فلقد أرادوا مزيدا من الوقت لمناقشة مختلف المقترحات التي وضعت على الطاولة.
    Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le groupe de rédaction qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'examen. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    Un cinquième groupe de travail, composé de représentants des organisations qui avaient parrainé et organisé la réunion, a été constitué afin de coordonner les différentes propositions. UN كما أنشئ فريق عامل خامس تألف من ممثلي المؤسسات الراعية لحلقة العمل والمنظٍمة لها لغرض تنسيق المقترحات المختلفة.
    Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le Groupe de rédaction informel, qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'étude. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    Sa délégation n'est pas opposée à l'examen des différentes propositions qui y figurent. UN وليس لدى وفد بلاده أي اعتراض على النظر في مختلف الاقتراحات الواردة فيه.
    L'UIP, par différentes propositions et activités, renforce également les efforts que fait l'ONU pour promouvoir la condition des femmes et leur participation à la vie politique. UN كما عزز الاتحاد، من خلال مختلف الاقتراحات واﻷنشطة، جهود اﻷمم المتحدة للنهوض بمركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية.
    différentes propositions ont été faites en faveur d'une approche intermédiaire. UN لقد تم طرح مقترحات مختلفة بالأخذ بنهج مرحلي وسيط.
    différentes propositions visant à combiner les deux critères ont été faites, mais aucune solution commune ne s'est fait jour. UN ورغم تقديم عدة اقتراحات مختلفة بشأن كيفية دمج المعيارين، فإنه لم يظهر أي حل مشترك عن تلك الممارسة.
    Ces différentes propositions ont reçu un certain appui. UN وحظيت تلك الاقتراحات المختلفة ببعض التأييد.
    Les différentes propositions qui ont été présentées à l'ONU concernant la réforme du Conseil sont certes parfois incompatibles, mais elles sont guidées par l'objectif de rendre le Conseil de sécurité plus efficace et plus démocratique. UN لئن كانت شتى المقترحات المطروحة على بساط البحث في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإصلاح المجلس حصرية في بعض الأحيان، فإنها جميعا تسترشد بهدف واحد هو جعل مجلس الأمن أكثر فعالية وكفاءة وديمقراطية.
    Ayant reçu différentes propositions, j'aurais aimé pouvoir évoquer chacune d'entre elles. UN وقد تلقيت مقترحات شتى وأود أن أتناول كلاً منها على حدة.
    27. Le secrétariat a pris acte des différentes propositions qui ont été faites et les délégations ont été invitées à lui soumettre d'autres propositions par écrit. UN ٢٧ - وأحاطت اﻷمانة العامة علما بشتى المقترحات المقدمة وحثت الوفود على تقديم المزيد من المقترحات كتابة إلى اﻷمانة.
    La CNUCED a mené diverses études analysant l'impact des différentes propositions de l'OMC. UN وأجريت دراسات مختلفة تحلل أثر مختلف مقترحات منظمة التجارة العالمية.
    Tenant compte de ces différentes propositions, la Conférence du désarmement décide d'établir, pour toute la présente session, un programme de travail concernant les points de son ordre du jour. UN وإن مؤتمر نزع السلاح، إذ يضع هذه المقترحات العديدة في الاعتبار، يقرر أن يضع، لفترة انعقاد الدورة الحالية، برنامج عمل، بخصوص عناصر جدول أعمال المؤتمر.
    3. À sa 2e séance, le 30 septembre 1997, la Quatrième Commission a décidé de tenir un débat général sur les points 18, 90, 91, 92 et 12, et 93, étant entendu que les différentes propositions sur les questions relevant de ces points seraient examinées séparément. UN ٣ - وقررت اللجنة الرابعة في جلستها ٢، المعقودة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، إجراء مناقشة عامة تتناول البنود ١٨ و ٩٠ و ٩١ و ٩٢ و ١٢ و٩٣ من جدول اﻷعمال، على أساس أن تنظر في المقترحات الفردية المتعلقة بالمسائل المشمولة بتلك البنود، كل على حدة.
    Ce document reflétait les différentes propositions présentées. UN وجاءت الورقة تجسيداً لمختلف المقترحات المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more