Une attention particulière est adressée au développement des interactions et de la coopération entre le Nord et le Sud à travers différentes régions géographiques. | UN | ويولى الاهتمام بوجه خاص إلى تطوير التفاعلات بين الشمال والجنوب وأوجه التعاون على نطاق مختلف المناطق الجغرافية. |
288. A propos de l'article 6, les membres ont demandé des renseignements complémentaires sur l'action de l'Eglise catholique pour aider les victimes de la discrimination dans différentes régions géographiques. | UN | ٢٨٨ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن ما قامت به الكنيسة الكاثوليكية من أعمال لدعم ضحايا التمييز في مختلف المناطق الجغرافية. |
En effet, le Comité, composé de 23 membres (nombre choisi dans le souci de voir les différentes régions géographiques, sociétés et systèmes juridiques représentés en son sein), est l'organe d'experts conventionnel le plus important dans le domaine des droits de l'homme. | UN | فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان. |
Cette approche vise également à promouvoir l'échange d'informations et les bonnes pratiques entre les pays des différentes régions géographiques. | UN | ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة. |
Certaines de ces informations ont atteint un tel niveau de concordance qu'il est possible d'en dégager des tendances dans différentes régions géographiques. | UN | وبلغت بعض هذه المعلومات مستوى من الاتساق يخول اعتمادها لتوضيح الاتجاهات عبر الزمن في مناطق جغرافية مختلفة. |
Les questions mondiales telles que la pauvreté, la fracture numérique et la dégradation de l'environnement affectent les différentes régions géographiques de divers manières. | UN | إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة. |
Cependant, la Sous-Commission devrait comporter suffisamment de membres pour être représentative des différentes régions géographiques et des différents systèmes juridiques; il faudrait aussi que les groupes de travail de la Sous-Commission disposent d'un nombre suffisant de spécialistes. | UN | ولكن ينبغي أن تضم اللجنة الفرعية عدداً من الأعضاء يكفي لتمثيل مختلف المناطق الجغرافية ومختلف النظم القانونية؛ كما ينبغي أن يتوافر للأفرقة العاملة في اللجنة الفرعية عدد كافٍ من المختصين. |
L'attribution du portefeuille s'est faite selon les recommandations de la troisième session de la Conférence des Parties en ce qui concerne la couverture des différentes régions géographiques. | UN | كما أن توزيع الوظائف في الآلية العالمية يعكس التوصية الصادرة عن الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف فيما يتصل بشمولية مختلف المناطق الجغرافية. |
4. Approches comparatives: problèmes que pose la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques. | UN | 4- النهوج المقارنة: التحدّيات التي تمثلها الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية |
B. Approches comparatives: problèmes que pose la criminalité liée à l'identité dans différentes régions géographiques | UN | باء- النهوج المقارنة: التحديات التي تمثلها الجرائم المتصلة بالهوية في مختلف المناطق الجغرافية |
Le Groupe d'experts a décidé d'inclure d'autres exemples de synergies régionales dans la version définitive du document, de manière à assurer un équilibre entre les différentes régions géographiques. | UN | واتفق فريق الخبراء على إدراج المزيد من الأمثلة على التآزر على الصعيد الإقليمي في النسخة النهائية من الورقة، مع ضمان التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية. |
Autant que possible, afin de démontrer que la pratique de la détention secrète n'est malheureusement pas exceptionnelle, elle met également en évidence plusieurs cas dans lesquels il y a été recouru dans et par des États de différentes régions géographiques. | UN | ولتوضيح أن ممارسة الاحتجاز السري شائعة بشكل يدعو للأسف، تعرض الدراسة قدر الإمكان عدداً من الحالات التي استُخدم فيها هذا النوع من الاحتجاز في دول ومن جانب دول في مختلف المناطق الجغرافية. |
Bien que le taux de fécondité se situe au niveau du renouvellement de la population, la fécondité présente encore des différences importantes selon les groupes socioéconomiques et les différentes régions géographiques. | UN | ومع أن معدل الخصوبة يساوي مستوى التعويض، لا تزال فوارق كبيرة في معدلات الخصوبة بين الفئات الاجتماعية الاقتصادية وبين مختلف المناطق الجغرافية. |
Le Service juridique de la Direction est composé de sections auxquelles est attribuée la responsabilité de différentes régions géographiques, ce qui garantit la connaissance de la situation existant dans le pays d'origine du demandeur. | UN | وتتكون الإدارة القانونية في مديرية اللجوء من أقسام مسؤولة عن مختلف المناطق الجغرافية لكفالة إلمامها بالظروف السائدة في البلد الأصلي لمقدمي طلب اللجوء. |
Les caractéristiques du charbon peuvent varier considérablement selon les différentes régions géographiques. | UN | وقد يكون للفحم من مناطق جغرافية مختلفة خصائص مختلفة جداً. |
L'Open Society Institute est une fondation privée qui attribue des subventions destinées à promouvoir le développement de sociétés ouvertes dans le monde et ce en appuyant un éventail d'initiatives dans différentes régions géographiques. | UN | هو مؤسسة خاصة تهدف إلى إيجاد المنح من أجل تعزيز تنمية المجتمعات المفتوحة في جميع أنحاء العالم، عن طريق تقديم الدعم لمجموعة من المبادرات في مناطق جغرافية مختلفة. |
Dans cette communication, il était proposé que le Comité soit composé de trois anciens chefs d'État, représentant différentes régions géographiques, formes de civilisation et cultures, et ayant une connaissance et une expérience étendues des affaires internationales. | UN | وحسب الاقتراح، ستتألف هذه اللجنة من ثلاثة رؤساء دول سابقين يمثلون مناطق جغرافية مختلفة وضروبا من الحضارات والثقافات ويتمتعون بخبرة ودراية واسعة النطاق بالشؤون الدولية. |
3. Une invitation a été adressée à 11 experts représentant différentes régions géographiques. | UN | 3- ووجهت دعوة إلى أحد عشر خبيراً من مناطق جغرافية مختلفة لحضور الاجتماع. |
71. Le tableau suivant indique la répartition des centres entre les différentes régions géographiques ainsi que le nombre de femmes qui travaillent dans chaque centre. | UN | 71- ويوضح الجدول التالي توزيع المراكز على المناطق الجغرافية المختلفة وعدد الموظفات العاملات في كل مركز. |
Elle indique aussi que < < les grandes disparités dans les politiques de dépense qui se traduisent par différentes qualités de l'éducation pour des personnes résidant dans différentes régions géographiques peuvent, dans l'esprit du Pacte, constituer une discrimination. > > . | UN | ويشير أيضاً إلى أنه " يمكن أن تشكل التفاوتات الحادة في سياسات الإنفاق، التي تؤدي إلى اختلاف نوعية التعليم بين الأشخاص المقيمين في مواقع جغرافية مختلفة تمييزاً ينطبق عليه هذا العهد " . |
Cette publication décrit les tendances du commerce maritime et analyse et compare la situation de différentes régions géographiques. | UN | يتناول هذا المنشور الاتجاهات في التجارة البحرية ويحلل الأداء النسبي للمناطق الجغرافية المختلفة. |
Ceci permettra d'assurer une représentation juste et équitable des différentes régions géographiques. | UN | ويستهدف هذا أيضا ضمان التمثيل العادل والمنصف لمختلف المناطق الجغرافية. |
Un ensemble cohérent de catégories d'indicateurs bien définies facilitera non seulement l'évaluation de l'efficacité des projets et programmes de renforcement des capacités sur la base des résultats obtenus et des progrès accomplis, mais aussi l'échange d'informations concernant différentes régions géographiques au sein d'une même institution ou organisation et entre institutions et organisations différentes. | UN | ووجود نظام مقسم إلى فئات واضحة من المؤشرات لن يسمح فقط بتعزيز تقييم فعالية مشاريع وبرامج بناء القدرات فيما يتعلق بالنتائج المتحققة والتقدم المحرز، بل أيضاً بتيسير تقاسم المعلومات فيما بين المناطق الجغرافية التي تشملها وكالة أو منظمة، أو فيما بين الوكالات والمنظمات. |
Le nombre de lieux d'affectation du PNUE et la répartition des fonctionnaires dans les différentes régions géographiques ont toujours varié et continueront de changer en fonction de l'évolution des besoins du Programme et de ses États membres. | UN | تطور عدد مراكز العمل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك توزيع موظفيه على الأقاليم الجغرافية المختلفة تاريخياً، ولا يزال التطور مستمراً وذلك استجابة للمتطلبات المتغيرة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودوله الأعضاء. |