"différentes sur" - Translation from French to Arabic

    • مختلفة بشأن
        
    • مختلفة على
        
    • متباينة بشأن
        
    • مختلف على
        
    Mme Williams a répondu que différents groupes d'intervenants avaient des opinions différentes sur les moyens d'éliminer la pauvreté. UN وردا على ذلك، أشارت السيدة ويليامز إلى أن الجهات الفاعلة المختلفة لديها وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية القضاء على الفقر.
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Bien que toutes les entreprises possèdent des caractéristiques communes, les divers secteurs industriels ont des incidences différentes sur le développement, doivent faire face à des problèmes différents et offrent des contributions différentes. UN ورغم وجود بعض السمات المشتركة بين جميع المشاريع التجارية، فإن للقطاعات الصناعية المختلفة آثارا مختلفة على التنمية وتحديات مختلفة ينبغي مواجهتها ومساهمات مختلفة ينبغي تقديمها.
    Les essais techniques de l'équipement minier et ceux du système intégré d'exploitation minière auront des répercussions différentes sur l'environnement. UN إذ تترتب عواقب بيئية مختلفة على الاختبارات الهندسية لمعدات التعدين واختبارات نظام التعدين المتكامل.
    Pourquoi? On peut avoir des vues différentes sur la < < maturité > > de tel ou tel sujet, et, partant, l'opportunité de lancer des négociations. UN لماذا؟ يمكن أن تكون لنا رؤى متباينة بشأن القول بأن الوقت قد حان لتناول هذا الموضوع أو ذاك أو أنه لم يحن بعد، وكذلك الحال بالنسبة لاستصواب الشروع في مفاوضات ما.
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Or, le Rapporteur spécial a reçu des informations contradictoires provenant de sources gouvernementales différentes sur le déroulement des événements d'El Charco. UN ولكن المقررة الخاصة تلقت معلومات متناقضة من مصادر حكومية مختلفة بشأن مجرى الأحداث الفعلي في إل تشاركو.
    Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Le représentant de la Suède rappelle qu'en 1994, la Troisième Commission avait adopté quatre résolutions différentes sur les droits des enfants. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل.
    Des vues différentes sur le format exact et la participation à un tel forum ont été exprimées. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الدقيق للمنتدى والمشاركة فيه.
    Les Puissances administrantes et le Comité spécial doivent coopérer, or les Puissances ont eu des vues différentes sur la décolonisation; certaines estiment que l'ONU n'a aucun rôle à jouer en ce qui concerne leurs territoires. UN والتعاون مطلوب بين الدول القائمة بالإدارة واللجنة الخاصة، وقد كانت للدول القائمة بالإدارة آراء مختلفة بشأن إنهاء الاستعمار؛ حيث يرى بعضها أن الأمم المتحدة ليس لها دور تضطلع به في أقاليمها.
    127. Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN 127 - الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    127. Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN 127 - الإجراءات التي يتعيّن اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    5.24 Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN 5-24 الإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Règle 63. Procédure à suivre en cas de décisions différentes sur des charges multiples UN القاعدة ٦٣ - اﻹجراءات التي يتعيـن اتباعهـا في حالة اتخاذ قرارات مختلفة بشأن تهم متعددة
    Chaque composante des déséquilibres mondiaux a des conséquences différentes sur l'économie mondiale en termes de durabilité, d'efficience et d'équité. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    La crise politique et la dislocation des forces de sécurité ont eu des répercussions différentes sur les 10 États composant le Soudan du Sud. UN 12 - كان لنشوب الأزمة السياسية وتفكك قوات الأمن آثار مختلفة على الولايات العشر التي يتكون منها جنوب السودان.
    Presse la même touche dix fois, ça ressortira de dix manières différentes sur le tableau des lampes. Open Subtitles اضغطي نفس المفتاح عشر مرات يخرج بعشر طرق مختلفة على لوحة المصابيح..
    Il existait des vues différentes sur la proposition de reformuler l'ordre du jour de la reprise de la session du Conseil économique et social en octobre. UN 85 - وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة جدول أعمال الدورة المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشرين الأول/أكتوبر.
    La scientifique est à la cabane. Ils ont trouvé l'ADN de 20 personnes différentes sur ces bouteilles d'eau. Open Subtitles وجدوا الحمض النووي لعشرين شخص مختلف على قارورات المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more