"différentes unités" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الوحدات
        
    • الوحدات المختلفة
        
    • مختلف وحدات
        
    • كل وحدة
        
    • لكل وحدة
        
    • وحدات مختلفة
        
    • لمختلف الوحدات
        
    • شتى الوحدات
        
    • بوحدات مختلفة
        
    • فرادى الوحدات
        
    • وحدات المنظمة
        
    Il importe d'étudier attentivement la possibilité de combiner différentes unités s'occupant des achats en une seule entité transparente. UN وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية.
    Les manuels expliqueront la tactique opérationnelle et les procédures régissant l'administration du personnel en vigueur à l'ONU, ainsi que les modalités de formation des différentes unités. UN وستشرح الكتيبات أساليب اﻷمم المتحدة التشغيلية والترتيبات المتصلة بالموظفين وكيفية تدريب مختلف الوحدات.
    Il importe d'utiliser ces différentes unités avec rigueur. UN والمهم في الأمر هو ضبط هذه الوحدات المختلفة.
    :: La coordination avec les différentes unités d'ONG au sein du système des Nations Unies s'est poursuivie et a été encore renforcée au cours de 2003. UN استمر التنسيق مع مختلف وحدات المنظمات غير الحكومية ضمن منظومة الأمم المتحدة وجرى تعزيز هذا التنسيق خلال عام 2003.
    Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات.
    Il faudrait notamment y inclure la série complète des organigrammes des différentes unités administratives. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يتضمن الجزء الثاني مجموعة كاملة من الرسوم البيانية التنظيمية لكل وحدة تنظيمية على حدة.
    Les services centraux sont ceux qui sont fournis à différentes unités administratives de la même organisation et relèvent directement d'une autorité de gestion se trouvant dans cette organisation. UN الخدمات المركزية وهي التي تقدم الى وحدات مختلفة في المنظمة نفسها: ويضطلع بها في إطار باب مباشر في سلطة اﻹدارة الموجودة في تلك المنظمة.
    Les données concernant ces activités circulent à travers les différentes unités fonctionnelles d'une entité. UN وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما.
    De plus, les enquêteurs ont examiné les rapports médicaux et les certificats de décès, ainsi que des photographies aériennes fournies par une ONG israélienne, qui ont aidé à identifier les différentes unités impliquées dans l'incident. UN وفضلا عن ذلك، قام المحققون باستعراض التقارير الطبية وشهادات الوفاة، إضافة إلى الصور الجوية التي قدمتها منظمة غير حكومية إسرائيلية والتي ساعدت في تحديد مختلف الوحدات المشتركة في الحادثة.
    Des formations annuelles ont été organisées pour les officiers, et des conférences et des séminaires ont été mis sur pied pour différentes unités militaires. UN ويجري تنظيم دورات سنوية للضباط في هذا المجال، وإقامة محاضرات وندوات في مختلف الوحدات العسكرية حول هذا الموضوع.
    Les données concernant ces activités circulent à travers les différentes unités fonctionnelles d'une entité. UN وتسري البيانات المتعلقة بهذا النشاط عبر مختلف الوحدات الوظيفية لكيان ما.
    Il est également procédé à un échange d'informations et à des analyses communes entre les différentes unités spécialisées dans la désactivation des explosifs. UN وتقوم مختلف الوحدات المختصة بإبطال مفعول المتفجرات بتبادل المعلومات وإجراء التحليلات المشتركة.
    La coordination entre les différentes unités ayant un rôle à jouer dans le processus doit être sensiblement améliorée. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات.
    :: Coordination des activités des différentes unités administratives de la Direction UN :: منسقة أنشطة الوحدات المختلفة التابعة للدائرة
    :: Coordination des activités des différentes unités administratives de la Direction UN :: تنسيق أنشطة الوحدات المختلفة التابعة للمديرية
    Au lieu d'isoler ces combattants, les dirigeants les avaient intégrés aux différentes unités du MLC. UN وبدلا من عزل هؤلاء المقاتلين، سعت القيادة العسكرية إلى دمجهم في مختلف وحدات حركة تحرير الكونغو.
    Il a institutionnalisé la circulation de l'information en son sein pour assurer la coordination entre ses différentes unités. UN واتخذ تدفق المعلومات داخل المكتب طابعا مؤسسيا بما يكفل التنسيق بين مختلف وحدات المكتب.
    Il importait de définir les responsabilités des différentes unités du secrétariat à l'égard de telle ou telle activité. UN ورأى أن من المهم، في هذا الصدد، تحديد مسؤولية كل وحدة من وحدات اﻷمانة عن شتى اﻷنشطة.
    Une structure de base est également prévue pour les différentes unités du siège, compte tenu de leurs responsabilités et de leurs fonctions. UN كما يجري إنشاء هيكل أساسي لكل وحدة من وحدات المقر استنادا إلى مسؤولياتها في المنظمة وما يتصل بها من مهام.
    Il est plus difficile de renforcer les capacités si différentes unités et divisions géographiques remplissent ces fonctions. UN ووجود هذه المهام في وحدات مختلفة وفي مواقع جغرافية مختلفة متباينة يجعل من الصعب تحقيق تنمية القدرات.
    L'emplacement géographique des différentes unités explique cette situation. UN ويعد ذلك ضرورياً بالنظر إلى المواقع الجغرافية لمختلف الوحدات
    Cette unité a entre autres pour fonctions d'assurer la prise en compte systématique du principe de l'égalité entre les sexes au sein du pouvoir judiciaire depuis l'étape de la planification jusqu'à celle de l'exécution des activités des différentes unités. UN ومن مهام هذه الوحدة العمل على إدراج النهج الجنساني في السلطة القضائية بشكل منتظم، بدءا بعملية تخطيط أنشطة شتى الوحدات وانتهاء بتنفيذ هذه الأنشطة.
    Quand ils ont achevé le cours d'instruction militaire et de formation idéologique, les mercenaires sont affectés à différentes unités à partir desquelles on les envoie dans des endroits où ils doivent mener des opérations subversives, en particulier des attentats terroristes. UN ويُلحق المرتزقة، حال إنهاء دورة التدريب العسكري والإيديولوجي، بوحدات مختلفة يرسلون منها إلى حيث يتعين عليهم تنفيذ أنشطة تخريبية، وبخاصة الأنشطة الإرهابية.
    3. L'Administrateur a délégué la responsabilité de la gestion des ressources du PNUD aux chefs des différentes unités opérationnelles, et en particulier aux représentants résidents. UN 3 - وقد فوض مدير البرنامج مسؤولية إدارة موارد البرنامج لرؤساء فرادى الوحدات العاملة، وخاصة للممثلين المقيمين.
    17. Les économies ont été réparties entre les différentes unités de l'Organisation. UN ١٧ - وقد وزعت المبالغ المتوفرة بين مختلف وحدات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more