Le adhérents de l'organisation sont de plus en plus nombreux et proviennent aujourd'hui de différentes villes des États-Unis, de l'Inde, de l'Iraq, d'Irlande et du Pakistan. | UN | توسع نطاق عضوية المنظمة إلى مدن مختلفة في أيرلندا وباكستان والعراق والهند والولايات المتحدة. |
Et cette reconnaissance fait l'objet d'un débat alors que des batailles acharnées, dont l'issue est incertaine, se livrent dans différentes villes de la Libye. | UN | وتجري مناقشة هذا الاعتراف في الوقت الذي لا تزال فيه معارك ضارية تدور في مدن مختلفة في ذلك البلد ذات نتائج غير مؤكدة. |
Vingt-huit conférences dans différentes villes de Bulgarie sur le sujet < < Droits fondamentaux et mécanismes de protection > > , 1997-1998 | UN | قدم 28 محاضرة في مدن مختلفة في بلغاريا تناولت موضوع " الحقوق الأساسية وآليات الحماية " ، 1997-1998. |
De même, il y a de plus en plus de vols directs entre différentes villes des États-Unis et Cuba et le nombre de licences octroyées par le Département du commerce à des avions privés est également en augmentation; | UN | وتمشيا مع هذا الاتجاه، حصل ارتفاع في مدى تواتر الرحلات المباشرة بين مختلف المدن في الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا وكذلك في عدد التراخيص التي وافقت وزارة التجارة على منحها للطائرات الخاصة؛ |
Elle dispose d'antennes dans différentes villes. | UN | ولدى هذه الوحدة مكاتب فرعية في مختلف المدن. |
Des situations de ce type auraient été recensées dans différentes villes du pays. | UN | وأُبلغ عن حالات من هذا القبيل في مختلف مدن البلد. |
Les autres étaient des employés dans différentes villes de Java. | UN | وكان الباقون من الموظفين في عدة مدن بجزيرة جافا. |
Au cours des années, bien des groupes différents sont apparus dans différentes villes d'un bout à l'autre du pays. | UN | ولقد ظهرت، على مر السنين، فرق مختلفة عديدة في مدن مختلفة في جميع أرجاء البلد. |
Nous avons trouvé de nouveaux mods, tous prenant place dans différentes villes. | Open Subtitles | لقد وجدنا بعض اللاعبين يدخلون الجديدة، أيضا، وكلها تقع في مدن مختلفة. |
Des gens venant de différentes villes, de partout en Ukraine, parlant différentes langues. | Open Subtitles | أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة |
De parfaits étrangers de différentes villes, qui ne peuvent pas parler parce qu'ils sont morts. | Open Subtitles | . غُرباء في مدن مختلفة . و قتله لا يستطيعون التحدث لأنهم أموات |
Au cours de la décennie qui a précédé l'invasion, le Requérant avait prêté des objets à presque toutes les grandes expositions d'art islamique et à des musées de différentes villes. | UN | فخلال العقد السابق على الغزو أعار صاحب المطالبة أعمالاً فنية لجل المعارض الكبرى لﻷعمال الفنية الاسلامية وللمتاحف في مدن مختلفة. |
La comparaison effectuée par la Commission de la fonction publique internationale des traitements des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies dans différentes villes révèle une forte disparité des pouvoirs d'achat. | UN | وتعكس اﻷرقام التي نشرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يخص التكاليف المقارنة لمرتبات موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المدن الفرق الكبير في القوة الشرائية. |
Substitut du Procureur dans différentes villes Conseiller | UN | مساعدة المدعي العام، في مختلف المدن |
Le PNUD financera 14 cours sur la promotion et la protection des droits de l'homme destinés à 1 600 défenseurs des droits de l'homme dans différentes villes du pays. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي تقديم 14 دورة تدريبية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ل600 1 من المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف المدن بالبلد. |
Nous avons également mis en œuvre dans différentes villes des programmes de prévention et des programmes de soins complets destinés aux enfants et aux adolescents victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وبالمثل، نقوم بتطبيق برامج في مختلف المدن للوقاية وتوفير الرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين من ضحايا الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال. |
Je suis heureuse de constater qu'une conférence des Nations Unies sur le désarmement se tient chaque année dans différentes villes du Japon depuis 1989. | UN | ويسرني أن ألاحظ تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح كل سنة في مختلف مدن اليابان منذ 1989. |
Le nombre de terrains devant faire l’objet de levés et de titres de propriété s’élève à environ 100 000 dans les différentes villes du pays. | UN | ويبلغ عدد قطع اﻷرض الحضرية التي ستشملها عملية المسح وإصدار الشهادات ما مجموعه ٠٠٠ ١٠٠ في مختلف مدن البلد. |
La JFOR parraine des réunions-débats sur les questions de maintien de la paix et organise chaque mois des conférences sur l'édification de la paix dans différentes villes du Japon. | UN | وترعى الحركة اجتماعات مناقشة مواضيع حفظ السلام، وتعقد في عدة مدن يابانية محاضرات شهرية عن صنع السلام. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a déjà organisé, comme je l'ai dit, plusieurs réunions d'experts sur des questions de désarmement dans différentes villes d'Asie. | UN | إن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ قد نظم بالفعل في عدة مدن في آسيا عدة اجتماعات للخبراء في قضايا نزع السلاح. |
Dans un second temps, à partir de mars, les populations traditionnellement perçues comme étant en faveur de Gbagbo ont subi des représailles, particulièrement du Commando Invisible à Abidjan et des FRCI au fur et à mesure de leur prise des différentes villes. | UN | وفي مرحلة ثانية، وابتداءً من شهر آذار/مارس، تعرّض السكان الذين يُنظر إليهم تقليدياً على أنهم مؤيدون لغباغبو لأعمال انتقامية، ولا سيما من جانب فرقة الكوماندوز الخفية في أبيدجان ومن جانب قوات الجمهورية لكوت ديفوار كلما استولت على مدينة من المدن المختلفة. |
Parce qu'on a déménagés dans des différentes villes après être diplômés. | Open Subtitles | لأن كلانا إنتقل لمدينة أخرى بعد تخرّجنا |
Des mesures seront prises pour répondre aux préoccupations des délégations sur des points tels que le respect des délais de présentation des documents, la qualité de l'interprétation et de la traduction, le recrutement de personnel pour le service d'interprétation de l'Office des Nations Unies à Nairobi et la promotion des installations de conférence dont l'ONU dispose dans différentes villes. | UN | وقال إن الإدارة ستتخذ تدابير تتعلق بمختلف المسائل التي نبهت إليها الوفود، مثل إصدار الوثائق في الوقت المناسب، وتحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، والتعاقد مع الموظفين لملء الشواغر في دائرة الترجمة الشفوية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتعزيز استخدام مرافق المؤتمرات في مراكز العمل المختلفة. |